期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
翻译目的论在传统古诗词翻译中的应用——以《春江花月夜》许渊冲英译本为例
1
作者
贺怡清
王辉
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
2024年第5期139-141,共3页
翻译目的论主张翻译过程中应充分考虑目标读者的语言文化背景、审美习惯、心理期待等因素,以获得翻译的最佳效果。译者要考虑如何在传达原文的美感和情感的同时,使译文更贴近目标读者的语言习惯和文化背景。先概述了翻译目的论的相关内...
翻译目的论主张翻译过程中应充分考虑目标读者的语言文化背景、审美习惯、心理期待等因素,以获得翻译的最佳效果。译者要考虑如何在传达原文的美感和情感的同时,使译文更贴近目标读者的语言习惯和文化背景。先概述了翻译目的论的相关内容,再基于目的论的目的、连贯和忠实“三个法则”,分析了《春江花月夜》英译本的翻译特点,并结合例句进行了说明。
展开更多
关键词
翻译目的论
《春江花月夜》
古诗词翻译
下载PDF
职称材料
题名
翻译目的论在传统古诗词翻译中的应用——以《春江花月夜》许渊冲英译本为例
1
作者
贺怡清
王辉
机构
西安邮电大学
出处
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
2024年第5期139-141,共3页
基金
陕西省社会科学基金项目“陕西‘一带一路’文化产业外宣翻译策略研究”(课题编号:2019M009)的阶段性研究成果。
文摘
翻译目的论主张翻译过程中应充分考虑目标读者的语言文化背景、审美习惯、心理期待等因素,以获得翻译的最佳效果。译者要考虑如何在传达原文的美感和情感的同时,使译文更贴近目标读者的语言习惯和文化背景。先概述了翻译目的论的相关内容,再基于目的论的目的、连贯和忠实“三个法则”,分析了《春江花月夜》英译本的翻译特点,并结合例句进行了说明。
关键词
翻译目的论
《春江花月夜》
古诗词翻译
分类号
H319 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
翻译目的论在传统古诗词翻译中的应用——以《春江花月夜》许渊冲英译本为例
贺怡清
王辉
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
2024
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部