1
|
认知视域下的嘉兴地名文化内涵阐释 |
贺文照
|
《嘉兴学院学报》
|
2023 |
0 |
|
2
|
“中国梦”英译的历时演变与共时差异——基于网络语料的考察 |
贺文照
李德凤
何元建
|
《外国语文》
北大核心
|
2017 |
5
|
|
3
|
论中国传统译论中的读者观照 |
贺文照
|
《外语与外语教学》
北大核心
|
2002 |
16
|
|
4
|
英译汉中“心”的隐喻重构--基于汉英平行语料库的考察 |
贺文照
|
《四川外语学院学报》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
18
|
|
5
|
外宣翻译中的读者意识及语言可读性考察——基于China Daily和Shanghai Daily的调查与启示 |
贺文照
王家义
|
《湖南工程学院学报(社会科学版)》
|
2018 |
2
|
|
6
|
利用国际互联网辅助翻译教学探索 |
贺文照
左秀阳
|
《零陵师范高等专科学校学报》
|
2001 |
5
|
|
7
|
局部对应英汉网络语料及其辅助翻译功能 |
贺文照
|
《嘉兴学院学报》
|
2006 |
6
|
|
8
|
平行语料库辅助翻译实践实证研究 |
贺文照
|
《嘉兴学院学报》
|
2013 |
6
|
|
9
|
海峡两岸翻译的差异及其对策的思考 |
贺文照
|
《英语研究》
|
2002 |
5
|
|
10
|
地方政府工作报告的英译——以嘉兴市政府工作报告翻译为例 |
贺文照
|
《嘉兴学院学报》
|
2014 |
1
|
|
11
|
文化翻译阐释中的文化失误——杨译“Man proposes,Heaven disposes”文化阐释的个案研究 |
贺文照
|
《嘉兴学院学报》
|
2009 |
1
|
|
12
|
我国语料库与翻译教学:成绩与问题 |
贺文照
|
《嘉兴学院学报》
|
2010 |
2
|
|
13
|
试论翻译中对译语读者的关照 |
贺文照
|
《湖南教育学院学报》
|
2001 |
1
|
|
14
|
关于构建“文化翻译学”的思考 |
贺文照
|
《时代法学》
|
2000 |
1
|
|
15
|
翻译作坊——基于网络论坛的翻译操作平台探索 |
贺文照
|
《湘潭师范学院学报(社会科学版)》
|
2008 |
1
|
|
16
|
“中南”一词的翻译——基于网络语料的调查 |
贺文照
|
《温州职业技术学院学报》
|
2007 |
0 |
|
17
|
基于英语学习者表达可接受性验证的网络语料运用探索 |
贺文照
|
《嘉兴学院学报》
|
2019 |
0 |
|
18
|
汉语数字式缩略语英译--基于平行语料库的研究 |
贺文照
|
《嘉兴学院学报》
|
2021 |
0 |
|
19
|
译学研究质疑三题——兼论科学论译 |
贺文照
|
《嘉兴学院学报》
|
2007 |
0 |
|
20
|
翻译学辩论中的几个边缘问题 |
贺文照
|
《湘潭师范学院学报(社会科学版)》
|
2002 |
0 |
|