-
题名试论日本和歌的等值翻译
被引量:3
- 1
-
-
作者
贺明真
-
出处
《外语教学》
1981年第4期53-63,共11页
-
文摘
一、引言和歌又称短歌,是日本的古典格律诗。和歌形式短小,要求以“五七五七七”句式,用三十一个日语音节的限定篇幅,来展现丰富的内容及其优美的意境。和歌与中国绝诗,都要求精炼,讲究含蓄,两者有相类似的地方。一些著名的和歌,不仅在日本脍炙人口,译得妥帖的,也为中国读者所喜吟乐咏。同一首和歌,国内往往有多种译案,而且会有几种不同的句式,确实是百花齐放。例如阿倍仲麻吕的佳作《望乡》,根据不完全的资料即可查到九种译案。连同原歌抄录如下:
-
关键词
等值翻译
形式美
音乐美
意境美
内容与形式
句式
原作
汉译问题
阿倍仲麻吕
日本
-
分类号
H3
[语言文字]
-
-
题名徘句汉译时形式与内容的统一
被引量:1
- 2
-
-
作者
贺明真
-
机构
西安外国语学院
-
出处
《外语教学》
CSSCI
北大核心
1996年第2期67-69,共3页
-
文摘
徘句汉译时形式与内容的统一贺明真(西安外国语学院)来西安访问的日本客人常托我代译俳句并给写成书法作品,昔日的学生有时也找来帮助修改所译俳句,这便推动了我对诽句汉译的学习与研究。在排句汉译方面,句式是一个谈论较多的话题。本文拟就俳句汉译时形式与内容的统...
-
关键词
形式与内容
俳句汉译
思想内容
日本俳句
句式
语言形式
改译
意境美
水仙花
诗歌语言
-
分类号
H365.9
[语言文字—日语]
-
-
题名漫谈日谚汉译的等值性
被引量:1
- 3
-
-
作者
贺明真
-
出处
《东北亚外语研究》
1999年第5期54-56,共3页
-
-
关键词
日谚
汉译
艺术语言
等值再现
谚语
文学作品
语言效果
译文
汉谚
等值性
-
分类号
H36
[语言文字—日语]
-
-
题名俳句汉译与形式美
被引量:2
- 4
-
-
作者
贺明真
-
机构
西安外语学院
-
出处
《东北亚外语研究》
1996年第8期57-59,共3页
-
文摘
俳句汉译与形式美西安外语学院贺明真俳句汉译,其句式有多种,脱离开具体内容,对一种句式就无法评论其妥与不妥。俳句的原作虽然一般是17个音节,但所表达的内容却繁简不一。因此,俳句的汉译也就难以用固定的句式来表达。译文是思想内容与语言形式的统一体。上乘的译...
-
关键词
俳句汉译
形式美
日本俳句
思想内容
译文语言
表达形式
句式选择
艺术风格
学习体会
完美的表达
-
分类号
H36
[语言文字—日语]
-
-
题名俳句汉译与声韵美
被引量:1
- 5
-
-
作者
贺明真
-
机构
西安外语学院
-
出处
《东北亚外语研究》
1996年第9期57-59,64,共4页
-
文摘
俳句汉译与声韵美西安外语学院贺明真俳句汉译的遣词造句,应当重视发挥汉语优势,除押韵外,还要运用其他一些修辞手法,以求增加其音乐性,赢得中国读者的欣赏情趣。在俳句汉译中寻求声韵美,其实质是在完善译文的表达形式,同样也是为完美再现原作意境服务的。译文情景...
-
关键词
俳句汉译
声韵美
修辞手法
译文
艺术风格
日本俳句
原作语言
韵脚
翻译原则
古典诗词
-
分类号
H36
[语言文字—日语]
-
-
题名日本谚语翻译技巧探讨
- 6
-
-
作者
贺明真
-
出处
《外语教学》
1981年第3期34-38,共5页
-
文摘
一、引言各国的谚语,都是在长期流传中经过千锤百炼而形成的一种文学艺术语言。谚语同其他文学形式相比,也具有自已的特点,即:文字精练,比喻生动,寓有哲理,耐人寻味。因此,谚语被称作语言的花朵,也被比作语言的食盐。巧用谚语,可使文笔增添风采,也可使讲话带有风趣。在政论文章中,谚语用的得当,则言简意赅,又具有说服力和战斗力。可想而知,谚语译得妥帖与否,往往也会对整个译文有举足轻重的影响。
-
关键词
汉语谚语
艺术语言
译文
翻译技巧
思想内容
原文
中国谚语
语言形式
内容与形式
译作
-
分类号
H3
[语言文字]
-
-
题名“朝日歌壇”作品选译
- 7
-
-
作者
贺明真
-
出处
《东北亚外语研究》
1999年第7期54-55,共2页
-
-
关键词
作品选
移民船
翻译练习
社会问题
蒲公英
生活情趣
幼儿园
内容丰富
地震
鲤鱼
-
分类号
H36
[语言文字—日语]
-
-
题名学译短歌得乐趣
- 8
-
-
作者
贺明真
-
出处
《东北亚外语研究》
1999年第6期50-52,共3页
-
-
关键词
短歌
得乐
即席翻译
日本
和歌
汉译
书法作品
译文
铸造作业
中日文化
-
分类号
H36
[语言文字—日语]
-
-
题名俳句汉译与意境美
- 9
-
-
作者
贺明真
-
机构
西安外国语学院
-
出处
《东北亚外语研究》
1996年第7期55-57,共3页
-
文摘
俳句汉译与意境美西安外国语学院贺明真日本俳句作为短小精悍的诗歌,特别注重意境。俳句的意境,就是由俳人主观的“情”与客观的“境”统一而成的情景交融的艺术境界。俳句也是以实境表现虚境,藉有形表现无形,使有限表现无限。因此,俳句讲究蕴藉含蓄,也追求“不著一...
-
关键词
俳句汉译
意境美
等值再现
再创作
意在笔先
日本俳句
汉字词
翻译原则
作意
译文
-
分类号
H36
[语言文字—日语]
-
-
题名俳句汉译与联想引申
- 10
-
-
作者
贺明真
-
机构
西安外语学院
-
出处
《东北亚外语研究》
1996年第10期57-59,共3页
-
文摘
俳句汉译与联想引申西安外语学院贺明真俳句汉译,作为事物矛盾的两个方面,自然也是理解与表达,而理解则是俳句汉译的主要矛盾。译者理解不了原作的意境与妙趣,也就无法主作表达。日本俳句是一种语少意多的短诗,俳人力求“着里不多,而蓄意无尽”,以最经济的手段表现...
-
关键词
俳句汉译
日本俳句
俳人
蛋酒
大马路
四十年
理解与表达
语言结构
日本清酒
修辞手法
-
分类号
H36
[语言文字—日语]
-
-
题名试论基层科技情报工作
- 11
-
-
作者
贺明真
-
出处
《情报理论与实践》
1980年第2期20-24,共5页
-
文摘
科技情报工作,是整个科学技术工作的一个重要组成部分,是为改进科技管理、制定科技规划、部署科技工作、保证技术引进、配合技术决策和选定技术途径进行调查研究所必不可缺的重要手段。因此,科技情报工作被称作科技战线上的尖兵和参谋。在一个基层科研单位,科技情报工作开展得好与不好,都会直接地对整个科研工作产生很大的影响。要在基层单位组织好科技情报工作,是否应当从认识上和实践上解决以下几个方面的问题。
-
关键词
科技情报工作
情报工作者
情报人员
群众性
科技文献
技术决策
服务工作
基层科研单位
情报价值
科技工作
-
分类号
G35
[文化科学—情报学]
G25
[文化科学—图书馆学]
-
-
题名俳句汉译九首
被引量:1
- 12
-
-
作者
贺明真
-
机构
不详
-
出处
《日语学习与研究》
1983年第2期40-41,共2页
-
-
关键词
松尾芭蕉
奈良
西安
陕西
-
分类号
H
[语言文字]
-
-
题名日谚汉译时内容与形式的统一
- 13
-
-
作者
贺明真
-
机构
西安外国语学院日语教研室
-
出处
《中国翻译》
1983年第6期15-17,共3页
-
文摘
各国的谚语,都是在长期流传中经过千锤百炼而形成的一种文学艺术语言。日本谚语,同中国谚语一样,既有脱胎于文学作品的,也有传承于民间口语的。中日两国的文化交流源远流长,日本谚语有不少是中国谚语的复制品。但是,绝大部分日本谚语还是日本民族本身所特有的。因此。
-
关键词
内容与形式
中国谚语
日谚
汉译
文化交流
艺术语言
译作
原文
文学作品
日本民族
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-