期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
16
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从戴乃迭译《绿化树》看译者主体性限制因素
被引量:
2
1
作者
贺龙平
《湖南第一师范学院学报》
2010年第6期121-125,共5页
张贤亮是我国著名作家,中篇小说《绿化树》是他的代表作之一。戴乃迭是著名汉学家,她翻译的《绿化树》具有很高的艺术成就,但是译者的主体性受到了各种因素的限制,比如读者群、客观环境、译者的双语能力等等。讨论这些限制因素,对于成...
张贤亮是我国著名作家,中篇小说《绿化树》是他的代表作之一。戴乃迭是著名汉学家,她翻译的《绿化树》具有很高的艺术成就,但是译者的主体性受到了各种因素的限制,比如读者群、客观环境、译者的双语能力等等。讨论这些限制因素,对于成功的文学翻译具有重要的借鉴意义。
展开更多
关键词
张贤亮
戴乃迭
《绿化树》
译者主体性
限制因素
下载PDF
职称材料
论小小说英译中的逻辑问题
被引量:
1
2
作者
贺龙平
《武陵学刊》
2015年第6期115-118,共4页
小小说已有与短篇小说、中篇小说和长篇小说争锋之势,然而小小说的英译和国外推介却差强人意。英译小小说时,稍有不慎,就会出现逻辑问题。导致其出现的主要因素有:作者和译者受限于思维定势,措辞不当,忽视上下文语境,忽略常理。讨论小...
小小说已有与短篇小说、中篇小说和长篇小说争锋之势,然而小小说的英译和国外推介却差强人意。英译小小说时,稍有不慎,就会出现逻辑问题。导致其出现的主要因素有:作者和译者受限于思维定势,措辞不当,忽视上下文语境,忽略常理。讨论小小说英译中的逻辑问题有助于进一步提高译文的质量,更好地促进小小说英译事业的发展,这对于中国文学走出去具有积极意义。
展开更多
关键词
小小说
英译
逻辑
思维定势
措辞
上下文
下载PDF
职称材料
“动词+死”结构的语用和语义变化初探
被引量:
3
3
作者
贺龙平
《湖南第一师范学报》
2008年第2期114-116,共3页
"动词+死"结构词性转换后会产生特殊的语用效果,引起一系列的语用和语义变化,如搭配范围和上、下义,主-被动转换和主语特征,否定特征和标记词等。对于这些问题的探讨有着现实的意义。
关键词
“动词+死”结构
语用效果
语用变化
语义变化
下载PDF
职称材料
知觉动词(see)后to的省略问题
4
作者
贺龙平
《内江科技》
2010年第5期198-199,共2页
知觉动词后的不定式省略to是常见的一种语法现象,被动句的特点可以简单地证明省略了"to",知觉动词的语义特征是省略"to"的原因。
关键词
知觉动词
TO的省略
语义原因
下载PDF
职称材料
目的论在大学英语翻译教学中的应用
5
作者
王皓
贺龙平
《新校园(上旬刊)》
2016年第3期31-32,共2页
在大学阶段,大学英语翻译是非常重要的一门课程。教师进行英语翻译的相关教学研究,能够激发学生自身的学习热情,提高当下我国大学英语翻译教学的质量,对于培养专业性人才具有积极的引导作用。关注我国大学英语翻译教学工作,正确地理解...
在大学阶段,大学英语翻译是非常重要的一门课程。教师进行英语翻译的相关教学研究,能够激发学生自身的学习热情,提高当下我国大学英语翻译教学的质量,对于培养专业性人才具有积极的引导作用。关注我国大学英语翻译教学工作,正确地理解和掌握目的论的相关内容,能够帮助大学教育工作者完善自身的工作体系,为我国综合国力的发展奠定良好的人才基础。
展开更多
关键词
目的论
大学英语
翻译教学
应用
下载PDF
职称材料
动词壳理论下使役动词后to的省略
6
作者
张蕾蕾
贺龙平
《湖州师范学院学报》
2015年第3期91-95,共5页
动词壳理论认为所有动词短语的深层结构都是由一个实义动词加一个外壳组成。动词壳的中心词是一个抽象的表原因的轻动词C,此轻动词吸收小句中to的特征导致小句谓词to的省略。使役动词后小句谓词省略to是一种极其常见的语法现象。动词壳...
动词壳理论认为所有动词短语的深层结构都是由一个实义动词加一个外壳组成。动词壳的中心词是一个抽象的表原因的轻动词C,此轻动词吸收小句中to的特征导致小句谓词to的省略。使役动词后小句谓词省略to是一种极其常见的语法现象。动词壳理论充分合理地解释了使役动词后小句谓词to被省略的原因。
展开更多
关键词
使役动词
to
的省略
动词壳理论
下载PDF
职称材料
特立颂
7
作者
李学全
匡代军
+3 位作者
周智湘
贺龙平
汪超
杨萍
《特立学刊》
2018年第2期1-5,11,共6页
第一篇章人民之光 (场外毛主席的声音+钟声+水波声):"你是我二十年前的先生,你现在仍然是我的先生,你将来必定还是我的先生"(男领)当泐潭寺的钟声在心中敲响(女领)当荷花池的流韵在梦里回荡(男女领)今天我们用最真最美的...
第一篇章人民之光 (场外毛主席的声音+钟声+水波声):"你是我二十年前的先生,你现在仍然是我的先生,你将来必定还是我的先生"(男领)当泐潭寺的钟声在心中敲响(女领)当荷花池的流韵在梦里回荡(男女领)今天我们用最真最美的声音为您歌唱(合)最真最美的声音为您歌唱(男女领)歌唱您(合)我们敬爱的老校长徐特立(男女领)我们怀着无比崇敬的心情.
展开更多
关键词
幼儿教育
画外音
MAN
PRC
SCHOOL
下载PDF
职称材料
《文言英译教程》引用译文中的误译初探——兼向郭著章教授请教
8
作者
贺龙平
张蕾蕾
《衡阳师范学院学报》
2011年第1期137-140,共4页
郭著章教授编著的《文言英译教程》是一部水平很高的翻译教材,但是编者所引用的译文有些值得商榷,主要体现在措辞,句子和篇章三个方面。作为翻译专业本科生的教材,编者有必要在引用时对误译做出说明,以方便学生学习。
关键词
《文言英译教程》
措辞
句子
篇章
下载PDF
职称材料
逻辑与文学汉英翻译
9
作者
贺龙平
《民族翻译》
2020年第3期13-20,共8页
文学汉英翻译中,作者和译者都有可能出现下列逻辑问题:陷入思维定势而不自知、措辞不当而自相矛盾、思维断层而造成读者理解困难,以及没有考虑上下文而顾此失彼。选择正确的文本进行翻译更是译者必须遵守的大逻辑前提。在中国文学文化&q...
文学汉英翻译中,作者和译者都有可能出现下列逻辑问题:陷入思维定势而不自知、措辞不当而自相矛盾、思维断层而造成读者理解困难,以及没有考虑上下文而顾此失彼。选择正确的文本进行翻译更是译者必须遵守的大逻辑前提。在中国文学文化"走出去"呼声日益高涨的今天,研究逻辑与文学汉英翻译之间的关系具有重要意义。
展开更多
关键词
逻辑
思维
文学
翻译
下载PDF
职称材料
论旅游翻译中译者主体性的限制因素
被引量:
16
10
作者
杨萍
贺龙平
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2012年第2期32-35,共4页
旅游英语翻译需要译者充分发挥自己主体性,但是译者的主体性往往受到各种因素的限制,比如说译者的中文基础、中英文措辞差别、思维定势等等。讨论这些限制因素,对于做好旅游翻译具有重要的借鉴意义。
关键词
译者主体性
旅游翻译
限制因素
下载PDF
职称材料
调整产业结构 因地制宜搞发展——记赣榆县殷庄乡
11
作者
贺龙平
李继光
《华人时刊》
1999年第3期54-54,共1页
改革开放以来,殷庄乡在发展乡镇企业中因地制宜,依据本乡资源优势,围绕农业办工业,办好工业促农业,走出了一条具有当地特色的发展路子,目前已形成蔬菜保鲜、粮油加工、食品、饴糖等农字号龙头企业。正因为原材料丰富才使得这些企业获得...
改革开放以来,殷庄乡在发展乡镇企业中因地制宜,依据本乡资源优势,围绕农业办工业,办好工业促农业,走出了一条具有当地特色的发展路子,目前已形成蔬菜保鲜、粮油加工、食品、饴糖等农字号龙头企业。正因为原材料丰富才使得这些企业获得良好的生产效益。
展开更多
关键词
调整产业结构
赣榆县
资源优势
龙头企业
发展乡镇企业
生产效益
蔬菜保鲜
发展路子
发展思路
当地特色
下载PDF
职称材料
城南乡“闪电”抢收“静悄悄”
12
作者
王永奇
贺龙平
《江苏农机化》
2001年第4期14-14,共1页
在今年的“三夏”抢收工作中,赣榆县城南乡不见了往年男女老少齐上阵,机器轰鸣脱粒忙的火热场面。取而代之的是“三夏”抢收快而有序,一片“静悄悄”。
关键词
城南乡
“三夏”
赣榆县
农业机械
收割进度
小麦机收
作业机械
收割机械
联合收割
外出务工
下载PDF
职称材料
疲劳驾驶命丧河中
13
作者
王永奇
贺龙平
董骁东
《江苏农机化》
2001年第4期23-23,共1页
5月3日,赣榆县城南乡发生一起因农机手疲劳驾驶而导致车翻人亡的悲剧。 今年39岁的程某是该乡董小庄村村民。一向勤快的程某不顾近来连续几天的田间劳累和夜间陪护病人的困乏,坚持要给自家的花生地灌水。5月3日上午10时30分左右,他开着...
5月3日,赣榆县城南乡发生一起因农机手疲劳驾驶而导致车翻人亡的悲剧。 今年39岁的程某是该乡董小庄村村民。一向勤快的程某不顾近来连续几天的田间劳累和夜间陪护病人的困乏,坚持要给自家的花生地灌水。5月3日上午10时30分左右,他开着手扶拖拉机拉上喷灌设备,准备和妻子一道下田,因为拖拉机油箱内柴油不多,
展开更多
关键词
疲劳驾驶
喷灌设备
手扶拖拉机
机油箱
城南乡
农机手
赣榆县
花生地
坚持要
柴油
下载PDF
职称材料
农民增收出现新亮点
14
作者
刘希平
贺龙平
+1 位作者
李杰
刘浩永
《农村工作通讯》
2000年第7期31-31,共1页
近几年,江苏省赣榆县殷庄乡党委、政府审时度势,紧抓机遇,着力调整农业和农村经济结构,使农民增收出现新亮点。新品牵动养殖'短腿'变长去冬今春以来,殷庄乡养殖业发展迅猛,这项昔日的'短腿'项目如今在该乡大农业中已接...
近几年,江苏省赣榆县殷庄乡党委、政府审时度势,紧抓机遇,着力调整农业和农村经济结构,使农民增收出现新亮点。新品牵动养殖'短腿'变长去冬今春以来,殷庄乡养殖业发展迅猛,这项昔日的'短腿'项目如今在该乡大农业中已接近三分天下有其一,经济总量较上年增加了40%以上,收入占农村家庭经营性收入的四成左右。新品牵动是殷庄乡养殖业快速发展的重要原因。该乡在抓紧养殖业结构调整的同时。
展开更多
关键词
江苏
殷庄乡
农民收入
养殖业
农副产品加工业
下载PDF
职称材料
论文学翻译中的逻辑问题
被引量:
1
15
作者
贺龙平
《吉首大学学报(社会科学版)》
北大核心
2013年第S2期149-152,共4页
逻辑和翻译息息相关,作者和译者都有可能因为思维定势、中英文措辞差异、背景知识缺乏而犯逻辑错误。作者甚至有可能出现大逻辑前提性错误,使整篇文章不值得翻译。讨论这些问题,对于提高译者的水平具有积极意义。
关键词
文学翻译
翻译逻辑
原文传递
论小小说英译中的逻辑问题
16
作者
贺龙平
《高等学校文科学术文摘》
2016年第1期200-200,共1页
小小说古已有之。时至今日,小小说创作空前繁荣。令人遗憾的是,与短篇、中篇和长篇小说的英译相比,小小说的英译和国外推介不尽人意。语言表达是以逻辑构成其内在文脉的,翻译的过程也是一个逻辑转换的过程。
关键词
英译中
小小说
逻辑问题
小说创作
长篇小说
逻辑构成
语言表达
逻辑转换
原文传递
题名
从戴乃迭译《绿化树》看译者主体性限制因素
被引量:
2
1
作者
贺龙平
机构
长沙师范学校外语系
出处
《湖南第一师范学院学报》
2010年第6期121-125,共5页
文摘
张贤亮是我国著名作家,中篇小说《绿化树》是他的代表作之一。戴乃迭是著名汉学家,她翻译的《绿化树》具有很高的艺术成就,但是译者的主体性受到了各种因素的限制,比如读者群、客观环境、译者的双语能力等等。讨论这些限制因素,对于成功的文学翻译具有重要的借鉴意义。
关键词
张贤亮
戴乃迭
《绿化树》
译者主体性
限制因素
Keywords
Zhang Xianliang
Gladys Yang
Mimosa
subjective dynamics
restrictive factors
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
论小小说英译中的逻辑问题
被引量:
1
2
作者
贺龙平
机构
长沙师范学院外语系
出处
《武陵学刊》
2015年第6期115-118,共4页
基金
湖南省哲学社会科学基金项目"小小说英译研究--以湖南武陵小小说英译为例"(12YBA021)
文摘
小小说已有与短篇小说、中篇小说和长篇小说争锋之势,然而小小说的英译和国外推介却差强人意。英译小小说时,稍有不慎,就会出现逻辑问题。导致其出现的主要因素有:作者和译者受限于思维定势,措辞不当,忽视上下文语境,忽略常理。讨论小小说英译中的逻辑问题有助于进一步提高译文的质量,更好地促进小小说英译事业的发展,这对于中国文学走出去具有积极意义。
关键词
小小说
英译
逻辑
思维定势
措辞
上下文
Keywords
short-short stories
translation
logic
mind-set
lexical differences
context
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
“动词+死”结构的语用和语义变化初探
被引量:
3
3
作者
贺龙平
机构
中南大学外国语学院
出处
《湖南第一师范学报》
2008年第2期114-116,共3页
文摘
"动词+死"结构词性转换后会产生特殊的语用效果,引起一系列的语用和语义变化,如搭配范围和上、下义,主-被动转换和主语特征,否定特征和标记词等。对于这些问题的探讨有着现实的意义。
关键词
“动词+死”结构
语用效果
语用变化
语义变化
Keywords
the "v + si" structure
pragmatic effects
pragmatic changes
semantic changes
分类号
H313 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
知觉动词(see)后to的省略问题
4
作者
贺龙平
机构
长沙师范学校外语系
出处
《内江科技》
2010年第5期198-199,共2页
文摘
知觉动词后的不定式省略to是常见的一种语法现象,被动句的特点可以简单地证明省略了"to",知觉动词的语义特征是省略"to"的原因。
关键词
知觉动词
TO的省略
语义原因
分类号
H314 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
目的论在大学英语翻译教学中的应用
5
作者
王皓
贺龙平
机构
长沙师范学院
出处
《新校园(上旬刊)》
2016年第3期31-32,共2页
基金
2013年湖南省普通高等学校教学改革项目立项课题“目的论视角下翻译教学模式的研究与实践”(项目编号:2013587)的阶段性成果
文摘
在大学阶段,大学英语翻译是非常重要的一门课程。教师进行英语翻译的相关教学研究,能够激发学生自身的学习热情,提高当下我国大学英语翻译教学的质量,对于培养专业性人才具有积极的引导作用。关注我国大学英语翻译教学工作,正确地理解和掌握目的论的相关内容,能够帮助大学教育工作者完善自身的工作体系,为我国综合国力的发展奠定良好的人才基础。
关键词
目的论
大学英语
翻译教学
应用
分类号
G451 [文化科学—教育技术学]
下载PDF
职称材料
题名
动词壳理论下使役动词后to的省略
6
作者
张蕾蕾
贺龙平
机构
亳州师范高等专科学校外语系
长沙师范学院外语系
出处
《湖州师范学院学报》
2015年第3期91-95,共5页
文摘
动词壳理论认为所有动词短语的深层结构都是由一个实义动词加一个外壳组成。动词壳的中心词是一个抽象的表原因的轻动词C,此轻动词吸收小句中to的特征导致小句谓词to的省略。使役动词后小句谓词省略to是一种极其常见的语法现象。动词壳理论充分合理地解释了使役动词后小句谓词to被省略的原因。
关键词
使役动词
to
的省略
动词壳理论
Keywords
causative verbs
“to”omission
vp shell theory
分类号
H314 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
特立颂
7
作者
李学全
匡代军
周智湘
贺龙平
汪超
杨萍
机构
长沙师范学院
出处
《特立学刊》
2018年第2期1-5,11,共6页
文摘
第一篇章人民之光 (场外毛主席的声音+钟声+水波声):"你是我二十年前的先生,你现在仍然是我的先生,你将来必定还是我的先生"(男领)当泐潭寺的钟声在心中敲响(女领)当荷花池的流韵在梦里回荡(男女领)今天我们用最真最美的声音为您歌唱(合)最真最美的声音为您歌唱(男女领)歌唱您(合)我们敬爱的老校长徐特立(男女领)我们怀着无比崇敬的心情.
关键词
幼儿教育
画外音
MAN
PRC
SCHOOL
分类号
A84 [哲学宗教—马克思主义哲学]
下载PDF
职称材料
题名
《文言英译教程》引用译文中的误译初探——兼向郭著章教授请教
8
作者
贺龙平
张蕾蕾
机构
长沙师范高等专科学校外语系
河南农业大学华豫学院外国语学院
出处
《衡阳师范学院学报》
2011年第1期137-140,共4页
文摘
郭著章教授编著的《文言英译教程》是一部水平很高的翻译教材,但是编者所引用的译文有些值得商榷,主要体现在措辞,句子和篇章三个方面。作为翻译专业本科生的教材,编者有必要在引用时对误译做出说明,以方便学生学习。
关键词
《文言英译教程》
措辞
句子
篇章
Keywords
A Course in Translation from Classical Chinese into English
diction
syntax
text
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
逻辑与文学汉英翻译
9
作者
贺龙平
机构
长沙师范学院外国语学院翻译教研室
出处
《民族翻译》
2020年第3期13-20,共8页
基金
2016年湖南省社科基金外语科研联合项目“英译《曾国藩家书》研究”(项目编号:16WLH45)的阶段性成果。
文摘
文学汉英翻译中,作者和译者都有可能出现下列逻辑问题:陷入思维定势而不自知、措辞不当而自相矛盾、思维断层而造成读者理解困难,以及没有考虑上下文而顾此失彼。选择正确的文本进行翻译更是译者必须遵守的大逻辑前提。在中国文学文化"走出去"呼声日益高涨的今天,研究逻辑与文学汉英翻译之间的关系具有重要意义。
关键词
逻辑
思维
文学
翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
论旅游翻译中译者主体性的限制因素
被引量:
16
10
作者
杨萍
贺龙平
机构
长沙师范高等专科学校外语系
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2012年第2期32-35,共4页
基金
湖南省哲学社会科学基金项目"湖南省旅游景点翻译现状的调查及规范化研究"
文摘
旅游英语翻译需要译者充分发挥自己主体性,但是译者的主体性往往受到各种因素的限制,比如说译者的中文基础、中英文措辞差别、思维定势等等。讨论这些限制因素,对于做好旅游翻译具有重要的借鉴意义。
关键词
译者主体性
旅游翻译
限制因素
Keywords
translator's subjectivity
tourist translation
restrictive factors
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
调整产业结构 因地制宜搞发展——记赣榆县殷庄乡
11
作者
贺龙平
李继光
出处
《华人时刊》
1999年第3期54-54,共1页
文摘
改革开放以来,殷庄乡在发展乡镇企业中因地制宜,依据本乡资源优势,围绕农业办工业,办好工业促农业,走出了一条具有当地特色的发展路子,目前已形成蔬菜保鲜、粮油加工、食品、饴糖等农字号龙头企业。正因为原材料丰富才使得这些企业获得良好的生产效益。
关键词
调整产业结构
赣榆县
资源优势
龙头企业
发展乡镇企业
生产效益
蔬菜保鲜
发展路子
发展思路
当地特色
分类号
F327 [经济管理—产业经济]
下载PDF
职称材料
题名
城南乡“闪电”抢收“静悄悄”
12
作者
王永奇
贺龙平
出处
《江苏农机化》
2001年第4期14-14,共1页
文摘
在今年的“三夏”抢收工作中,赣榆县城南乡不见了往年男女老少齐上阵,机器轰鸣脱粒忙的火热场面。取而代之的是“三夏”抢收快而有序,一片“静悄悄”。
关键词
城南乡
“三夏”
赣榆县
农业机械
收割进度
小麦机收
作业机械
收割机械
联合收割
外出务工
分类号
F323.3 [经济管理—产业经济]
下载PDF
职称材料
题名
疲劳驾驶命丧河中
13
作者
王永奇
贺龙平
董骁东
出处
《江苏农机化》
2001年第4期23-23,共1页
文摘
5月3日,赣榆县城南乡发生一起因农机手疲劳驾驶而导致车翻人亡的悲剧。 今年39岁的程某是该乡董小庄村村民。一向勤快的程某不顾近来连续几天的田间劳累和夜间陪护病人的困乏,坚持要给自家的花生地灌水。5月3日上午10时30分左右,他开着手扶拖拉机拉上喷灌设备,准备和妻子一道下田,因为拖拉机油箱内柴油不多,
关键词
疲劳驾驶
喷灌设备
手扶拖拉机
机油箱
城南乡
农机手
赣榆县
花生地
坚持要
柴油
分类号
U491.3 [交通运输工程—交通运输规划与管理]
下载PDF
职称材料
题名
农民增收出现新亮点
14
作者
刘希平
贺龙平
李杰
刘浩永
出处
《农村工作通讯》
2000年第7期31-31,共1页
文摘
近几年,江苏省赣榆县殷庄乡党委、政府审时度势,紧抓机遇,着力调整农业和农村经济结构,使农民增收出现新亮点。新品牵动养殖'短腿'变长去冬今春以来,殷庄乡养殖业发展迅猛,这项昔日的'短腿'项目如今在该乡大农业中已接近三分天下有其一,经济总量较上年增加了40%以上,收入占农村家庭经营性收入的四成左右。新品牵动是殷庄乡养殖业快速发展的重要原因。该乡在抓紧养殖业结构调整的同时。
关键词
江苏
殷庄乡
农民收入
养殖业
农副产品加工业
分类号
F323.8 [经济管理—产业经济]
F327.535 [经济管理—产业经济]
下载PDF
职称材料
题名
论文学翻译中的逻辑问题
被引量:
1
15
作者
贺龙平
机构
长沙师范学院外语系
出处
《吉首大学学报(社会科学版)》
北大核心
2013年第S2期149-152,共4页
基金
湖南省哲学社会科学基金项目(12YBA021)
文摘
逻辑和翻译息息相关,作者和译者都有可能因为思维定势、中英文措辞差异、背景知识缺乏而犯逻辑错误。作者甚至有可能出现大逻辑前提性错误,使整篇文章不值得翻译。讨论这些问题,对于提高译者的水平具有积极意义。
关键词
文学翻译
翻译逻辑
分类号
I046 [文学—文学理论]
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
论小小说英译中的逻辑问题
16
作者
贺龙平
机构
长沙师范学院外语系
出处
《高等学校文科学术文摘》
2016年第1期200-200,共1页
文摘
小小说古已有之。时至今日,小小说创作空前繁荣。令人遗憾的是,与短篇、中篇和长篇小说的英译相比,小小说的英译和国外推介不尽人意。语言表达是以逻辑构成其内在文脉的,翻译的过程也是一个逻辑转换的过程。
关键词
英译中
小小说
逻辑问题
小说创作
长篇小说
逻辑构成
语言表达
逻辑转换
分类号
I247.8 [文学—中国文学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从戴乃迭译《绿化树》看译者主体性限制因素
贺龙平
《湖南第一师范学院学报》
2010
2
下载PDF
职称材料
2
论小小说英译中的逻辑问题
贺龙平
《武陵学刊》
2015
1
下载PDF
职称材料
3
“动词+死”结构的语用和语义变化初探
贺龙平
《湖南第一师范学报》
2008
3
下载PDF
职称材料
4
知觉动词(see)后to的省略问题
贺龙平
《内江科技》
2010
0
下载PDF
职称材料
5
目的论在大学英语翻译教学中的应用
王皓
贺龙平
《新校园(上旬刊)》
2016
0
下载PDF
职称材料
6
动词壳理论下使役动词后to的省略
张蕾蕾
贺龙平
《湖州师范学院学报》
2015
0
下载PDF
职称材料
7
特立颂
李学全
匡代军
周智湘
贺龙平
汪超
杨萍
《特立学刊》
2018
0
下载PDF
职称材料
8
《文言英译教程》引用译文中的误译初探——兼向郭著章教授请教
贺龙平
张蕾蕾
《衡阳师范学院学报》
2011
0
下载PDF
职称材料
9
逻辑与文学汉英翻译
贺龙平
《民族翻译》
2020
0
下载PDF
职称材料
10
论旅游翻译中译者主体性的限制因素
杨萍
贺龙平
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2012
16
下载PDF
职称材料
11
调整产业结构 因地制宜搞发展——记赣榆县殷庄乡
贺龙平
李继光
《华人时刊》
1999
0
下载PDF
职称材料
12
城南乡“闪电”抢收“静悄悄”
王永奇
贺龙平
《江苏农机化》
2001
0
下载PDF
职称材料
13
疲劳驾驶命丧河中
王永奇
贺龙平
董骁东
《江苏农机化》
2001
0
下载PDF
职称材料
14
农民增收出现新亮点
刘希平
贺龙平
李杰
刘浩永
《农村工作通讯》
2000
0
下载PDF
职称材料
15
论文学翻译中的逻辑问题
贺龙平
《吉首大学学报(社会科学版)》
北大核心
2013
1
原文传递
16
论小小说英译中的逻辑问题
贺龙平
《高等学校文科学术文摘》
2016
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部