期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
关于《蒙古语新文字方案》的初步设想 被引量:1
1
作者 贾木查 《新疆大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2001年第3期122-129,共8页
参照《汉语拼音方案》和有些国家采用拉丁文字的变通法 ,创制了 3 5个新字母。由于字母齐全 ,拼音功能强 ,设计先进 ,该新文字不但人们认读和拼写方便 ,而且能准确拼写蒙古族书面语、外来语名词 ,同时也很适应国内外计算机通用 ,有利于... 参照《汉语拼音方案》和有些国家采用拉丁文字的变通法 ,创制了 3 5个新字母。由于字母齐全 ,拼音功能强 ,设计先进 ,该新文字不但人们认读和拼写方便 ,而且能准确拼写蒙古族书面语、外来语名词 ,同时也很适应国内外计算机通用 ,有利于蒙古族学生学双语和其他民族 (包括民考汉 )学生学蒙语。以现行蒙文和创制新文字为卫拉特语文研究两个立足基石 ,恰到好处。 展开更多
关键词 蒙古语 新文字 正字法 书写规则 无音字母 辅音字母 音位 名词格
下载PDF
“卫拉特”一词及其相关名词的由来浅析 被引量:1
2
作者 贾木查 《新疆大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2010年第4期133-136,共4页
对于"卫拉特"、"额鲁特"、"四卫拉特"、"准噶尔部"及"准噶尔汗国"等名称的含义,国内外有关学者众说不一,莫衷一是。文章旨在说明从清朝至今,"卫拉特"一词,汉语音译"... 对于"卫拉特"、"额鲁特"、"四卫拉特"、"准噶尔部"及"准噶尔汗国"等名称的含义,国内外有关学者众说不一,莫衷一是。文章旨在说明从清朝至今,"卫拉特"一词,汉语音译"卫拉特"或"额鲁特"。"卫拉特"是胡都木蒙文"oirad"的音译,"额鲁特"是托忒文"oirud"的音译,两者均意为"邻近者们"。"四卫拉特"是一种习惯称谓,指归附于成吉思汗的四万户卫拉特百姓,不指和硕特、土尔扈特、杜尔伯特、绰罗斯等四个部落。而准噶尔部、准噶尔汗国等名称都得名于准噶尔盆地(即züün gar hotogor)。 展开更多
关键词 卫拉特 额鲁特 四卫拉特 准噶尔盆地
下载PDF
关于建立托忒蒙文拉丁转写字符表的原则和对策
3
作者 贾木查 《新疆大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2009年第6期127-130,共4页
设制的托忒蒙文拉丁转写字符要便于蒙古族学生、干部和知识分子学习母语、汉语、英语,便于蒙古族学校教育信息化和干部、知识分子查阅有关汉英词典等工具书。托忒蒙文拉丁转写应当设制成能用现成的键盘键位的蒙文拉丁字符和部分双键位... 设制的托忒蒙文拉丁转写字符要便于蒙古族学生、干部和知识分子学习母语、汉语、英语,便于蒙古族学校教育信息化和干部、知识分子查阅有关汉英词典等工具书。托忒蒙文拉丁转写应当设制成能用现成的键盘键位的蒙文拉丁字符和部分双键位蒙文拉丁字符。托忒蒙文拉丁转写字符应有一定的书写规则。 展开更多
关键词 网络教育 托忒蒙文 拉丁转写字符表 书写规则
下载PDF
"江格尔"名称由来与史诗主人公生活原型的关系 被引量:1
4
作者 贾木查 《民族文学研究》 CSSCI 北大核心 2004年第4期76-79,共4页
"江格尔"一名来自波斯语"扎罕格尔",意即世界主宰或世界征服者。由于语言环境的影响,"扎罕格尔"这个波斯语名词,融入蒙古语,成为江格尔。在藏族史籍《佑宁寺简志》中记载:"大地梵天江格尔汗的大臣... "江格尔"一名来自波斯语"扎罕格尔",意即世界主宰或世界征服者。由于语言环境的影响,"扎罕格尔"这个波斯语名词,融入蒙古语,成为江格尔。在藏族史籍《佑宁寺简志》中记载:"大地梵天江格尔汗的大臣格日勒图带领部属来到这里";在托忒文古籍中写道:"蒙古精格尔汗推翻宋朝,统治了汉人的大半地方"等。这就说明:"江格尔"这个主人公形象就是以成吉思汗为首的蒙古族英雄豪杰们的群体形象。 展开更多
关键词 《江格尔》 蒙古族 英雄史诗 “扎罕格尔” 主人公 生活原型 成吉思汗 少数民族文学
原文传递
史诗《江格尔》研究新进展 被引量:3
5
作者 贾木查 《西北民族研究》 CSSCI 北大核心 2007年第4期55-63,共9页
作者把“江格尔”名字的由来和史诗主人公生活原型的关系当做突破口,在肯定前人研究成果的同时,去鉴别他们的成果,提出一系列具有导向意义的论点和独到见解,从而论证:《江格尔》发源于古代卫拉特蒙古,产生于13世纪,定型于15世纪。
关键词 江格尔 扎罕格尔 成吉思汗 世纪征服者
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部