-
题名英语俚语的特点及翻译
被引量:7
- 1
-
-
作者
贾遂山
管维洁
-
机构
南京空军气象学院
-
出处
《外语教学》
CSSCI
北大核心
1996年第1期58-62,共5页
-
文摘
在浩如烟海、洋洋数十万字的英语辞海里,俚语占有相当大的比例。经过两次世界大战,在口语中的所谓标准英语和俚俗语已没有明显的界限了。
-
关键词
英语俚语
社会阶层
标准英语
比喻
文学作品
文化传统
《现代英语词汇学》
文学翻译
风俗习惯
相似点
-
分类号
H313.3
[语言文字—英语]
-
-
题名对军事英语汉译中若干问题的探讨
被引量:4
- 2
-
-
作者
胡志敏
贾遂山
-
出处
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
1996年第3期60-63,共4页
-
文摘
对军事英语汉译中若干问题的探讨胡志敏,贾遂山一、军语的汉译军事英语汉译要做到译文准确、通顺、符合军语表达习惯,译者首先要具备一定的军事知识。军事英语汉译的关键是准确,而准确的关键又在于军语的运用。在翻译过程中,对于拿不准的东西要多查、多向内行请教,切...
-
关键词
英语汉译
若干问题
军语
军事
缩略
特遣队
无线电通信程序
机械化步兵
集结地域
掩护射击
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名综合式视听说同步教学
- 3
-
-
作者
贾遂山
蔺长旺
-
机构
南京空军气象学院
南京空军气象学院
-
出处
《外语电化教学》
1995年第4期14-15,共2页
-
文摘
传统的听力教学法多用单一式,即不向学生提供话语的交际情境和文字材料,而且听、读、说训练常常分开进行,互不联系。由于这种训练有悖于现实中多彩多姿的语言交际活动,不仅单调、枯燥乏味,吸引不了学生的注意力,激不起学习兴趣,而且受训者看不到语言交际的真实场景及交际者的表情、姿势,因而很难理解语言的内涵和交际者表达的内心感情,不利于学生语言交际能力的培养和提高。鉴于此,我们在大学英语听力课的教学中,改进传统的教学模式,试行视、听、说同步训练法,取得了较好效果,受训者听、说、读、写能力均有较大幅度提高,尤其是在语感和准确理解语言方面提高较快。在传统的外语教学法中,常把听说作为口语(spokenlanguage),而把读写视作为书面语(written language),并以此设置听、说、阅读和写作课。但我们知道,在实际语言交际活动中,各种语言技能往往相互交叉,综合使用。如果按照语言交际方式分析听、说、读、写4种技能的关系,则听和读属于“接受性技能”(receptive skill),而写和说属于“运用性技能”(productive skill)。这4种技能的关系可用以下表格表示:
-
关键词
视听说
综合式
语言交际活动
语言交际能力
大学英语
听力课
同步训练
听力教学法
受训者
语言技能
-
分类号
H319.3
[语言文字—英语]
-