-
题名预言家的嘴脸
- 1
-
-
作者
赫尔曼.埃斯比诺萨
苏津
-
出处
《外国文学》
CSSCI
北大核心
1991年第5期3-6,共4页
-
文摘
我的老师把我叫过去并对我说: “我快要死了,我必须使你对死有所准备。多年来,我曾教导你说,死亡只不过是从一个时间向另一个时间的过渡,或者说,是我们从空间和几何的角度进入了一个新的时期。对此,我们在做梦中已有了部分经验。因而,我向你保证,谁要是能在做梦时支配自己的梦,他就可以支配自己的来世。”
-
关键词
教导
面包
角度
时间线
肉体
地望
太阳
屏风
母亲
意识
-
分类号
I106
[文学—世界文学]
-
-
题名木棉树下醒酒
- 2
-
-
作者
赫尔曼.埃斯比诺萨
郭少华
-
出处
《外国文学》
CSSCI
北大核心
1991年第5期8-9,共2页
-
文摘
很多年以前,有人向我讲述了这样一个故事。那是发生在安迪吉亚刚铺设了铁路的时候。故事中主人翁的名字我早已淡忘了,然而,那个不修边幅,整日醉醺醺,经常与人拌嘴的形象总萦绕于我的脑际。备受其虐待的妻子离他而去,陪伴他的仅有一只终日狂吠不停的小野狗。令人颇感惊讶的是这只小狗虽不属名种,但却十分忠诚。
-
关键词
名字
妻子
邮差
木棉树
莫利
故事
左轮手枪
虐待
铁路
皇帝
-
分类号
I106
[文学—世界文学]
-
-
题名决斗
- 3
-
-
作者
赫尔曼.埃斯比诺萨
郭少华
-
出处
《外国文学》
CSSCI
北大核心
1991年第5期9-10,18,共3页
-
文摘
那天下午,神秘主义诗人拉米罗·杜尔塞依一边一口接一口地喝着波哥大咖啡馆里那平淡乏味的咖啡,一边煞有介事地告诉我,一位陆军上校与他誓不两立,因为他曾占有过其妻。我试图想象一位神秘主义诗人——特别是他?——在与一位上校之妻做爱时的情形,可我不得不自愧力不从心。
-
关键词
咖啡
神秘主义
杜尔
决斗
手枪
公共汽车
朋友
想象
语无伦次
陆军
-
分类号
I106
[文学—世界文学]
-
-
题名死者的表兄
- 4
-
-
作者
赫尔曼.埃斯比诺萨
郭少华
-
出处
《外国文学》
CSSCI
北大核心
1991年第5期7-6,共2页
-
文摘
我已故的朋友奥克斯托·里维拉是位画家。此人曾为我国七、八十年代历尽艰辛的文艺的发展做出过贡献。他曾心有余悸地回忆过一件往事。事情是围绕着他在玻利瓦尔省卡乌卡市的家展开的,时间大约是在一九三七年。
-
关键词
八十年代
朋友
玻利瓦尔
奥克斯
死者
安人
回忆
所知
贡献
纳瓦
-
分类号
I106
[文学—世界文学]
-