期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
学术话语权视域下全球智库网页语种研究
1
作者 徐雪英 赵柏锜 《黑河学院学报》 2023年第3期146-149,共4页
智库作为典型的学术研究机构,承担着重要的学术传播职责。作为研究成果集中展示的窗口,智库网站的语言选择深刻影响着智库研究成果的传播广度与深度。根据美国宾夕法尼亚大学发布的《2020全球智库评价》,对全球173个智库的网页语种进行... 智库作为典型的学术研究机构,承担着重要的学术传播职责。作为研究成果集中展示的窗口,智库网站的语言选择深刻影响着智库研究成果的传播广度与深度。根据美国宾夕法尼亚大学发布的《2020全球智库评价》,对全球173个智库的网页语种进行了统计分析,探究不同智库的网页语种选择情况及特点,分析不同语种的国际学术影响力,并进一步提出基于智库建设的中国学术话语权构建展望。 展开更多
关键词 智库 语种选择 语言管理 学术话语权
下载PDF
复合型能力导向的高校外语教育规划——以国际组织人才培养为例 被引量:2
2
作者 徐雪英 赵柏锜 《长春大学学报》 2022年第8期92-97,共6页
随着中国参与全球治理的深度和广度的不断提升,对于以国际组织人才为代表的复合型外语人才的需求日益突出,而传统的外语教育培养模式和课程设置已不能很好地适应这种新需求,需要对高校外语教育规划进行调整。本文以复合型外语人才培养... 随着中国参与全球治理的深度和广度的不断提升,对于以国际组织人才为代表的复合型外语人才的需求日益突出,而传统的外语教育培养模式和课程设置已不能很好地适应这种新需求,需要对高校外语教育规划进行调整。本文以复合型外语人才培养为导向,根据Robert B. Kaplan和Richard B. Baldauf提出的外语教育规划框架,从语言教学规划和人才培养规划两个方面对高校外语教育规划中的不足提出了改进意见,以期使高校外语教育更好地满足新型外语人才培养的需求。 展开更多
关键词 高校外语教育规划 复合型外语人才 语言规划
下载PDF
民族自治区域的语言景观研究——以“延吉大学城”为例
3
作者 徐雪英 赵柏锜 《延边大学学报(社会科学版)》 2022年第5期54-62,共9页
在中国,有保障少数民族发展和使用本民族语言文字的权利和自由,因此,民族自治区域往往存在少数民族语言文字与国家通用语言文字共用的多语现象,该现象可通过语言景观进行考察。在延边朝鲜族自治州的延吉市,由74块广告牌构成的“延吉大... 在中国,有保障少数民族发展和使用本民族语言文字的权利和自由,因此,民族自治区域往往存在少数民族语言文字与国家通用语言文字共用的多语现象,该现象可通过语言景观进行考察。在延边朝鲜族自治州的延吉市,由74块广告牌构成的“延吉大学城”语言景观多语现象显著,超过87%的广告牌为双语或三语广告牌,汉语和朝鲜语为主要语码,且朝鲜语占据优势语码地位。该语言景观反映了延吉市的多语生态,景观内容与形式符合国家及自治州的语言政策要求;同时,也反映出朝鲜语在当地处于优势地位、朝鲜族人群的语言权利受到重视和保障的社会现实。 展开更多
关键词 语言景观 民族自治区域 延吉 延边朝鲜族自治州 朝鲜语
下载PDF
基于功能对等理论的英语介词的动词化翻译研究 被引量:1
4
作者 赵柏锜 《海外英语》 2020年第1期140-141,共2页
英语中的介词含义丰富,功能复杂,在翻译介词时,往往需要对其进行转化,改变词性、优化词义,这为译者带来了一定挑战.尤金奈达的功能对等理论长期以来为英语翻译中词性、含义的转化提供了有效理论基础.该文基于功能对等理论,对英语中常见... 英语中的介词含义丰富,功能复杂,在翻译介词时,往往需要对其进行转化,改变词性、优化词义,这为译者带来了一定挑战.尤金奈达的功能对等理论长期以来为英语翻译中词性、含义的转化提供了有效理论基础.该文基于功能对等理论,对英语中常见介词的动词化翻译进行了总结分析. 展开更多
关键词 动词化 功能对等理论 英语介词
下载PDF
外宣翻译与国家形象塑造研究——以二十国集团峰会习近平主席讲话为例 被引量:1
5
作者 徐雪英 赵柏锜 郭洺菲 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2022年第8期108-112,共5页
国家形象作为一个国家发展成果的综合体现,越来越受到世界各国的重视。随着全球化进程不断推进,构建良好的国家形象的渠道和手段愈发增多,准确高效的对外宣传成为各个国家形象构建的关键。外宣翻译作为促进各国文化交流的主要渠道之一,... 国家形象作为一个国家发展成果的综合体现,越来越受到世界各国的重视。随着全球化进程不断推进,构建良好的国家形象的渠道和手段愈发增多,准确高效的对外宣传成为各个国家形象构建的关键。外宣翻译作为促进各国文化交流的主要渠道之一,扮演着转化和宣传国家建设成果的重要角色。讲好中国故事,塑造中国负责任的大国形象是我国外宣翻译现今最重要的任务之一。本文以2015年至2019年习近平在二十国集团峰会上五次讲话的双语文稿为研究对象,采用定量分析与定性分析结合的研究方法,分析中国如何在二十国集团峰会这一平台上塑造中国形象,并对具体的外宣翻译策略与国家形象建构的关系进行进一步探究。 展开更多
关键词 外宣翻译 国家形象 二十国集团峰会
下载PDF
语言服务视角下的国际组织语言政策案例分析——以联合国难民署为例
6
作者 徐雪英 赵柏锜 《南京晓庄学院学报》 2022年第4期80-87,124,共9页
作为处理国际事务的多边外交平台,国际组织的工作面临各成员国之间语言差异带来的诸多挑战。国际组织需要出台相关的语言政策,对组织运行中的语言使用进行规划和调整。联合国难民署作为解决全球难民问题的主要国际组织,在向雇员及难民... 作为处理国际事务的多边外交平台,国际组织的工作面临各成员国之间语言差异带来的诸多挑战。国际组织需要出台相关的语言政策,对组织运行中的语言使用进行规划和调整。联合国难民署作为解决全球难民问题的主要国际组织,在向雇员及难民提供翻译及语言培训的过程中形成了一定的语言服务体系。该文基于难民署官方发布的政策文件、报告指南等材料,对难民署的语言服务内涵及意义进行了探析。研究表明,难民署在组织内外部均提供语言服务,包括面向雇员的语言培训、对口译员的筛选和培训以及面向难民的语言辅助等。这些服务反映了难民署实际存在的以语言服务为表现形式的语言政策,这些政策对于提升难民署内部工作效率、提高服务难民水平、履行组织使命与责任有着重要意义。 展开更多
关键词 联合国难民署 语言服务 语言政策与语言规划 国际组织 难民
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部