期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
目的论视角下林语堂英译《论语》的编译策略 被引量:1
1
作者 许蔚 赵灵妤 《现代语文》 2019年第2期106-110,共5页
林语堂的英文著作《孔子的智慧》涉及到许多《论语》的英译,作者以独特的编译模式和跨文化编译策略,为弥合中西方文化鸿沟做出了令人瞩目的贡献。本文拟从目的论视角出发,着眼于林语堂《论语》英译本的篇章结构,探讨其系统化、主题化的... 林语堂的英文著作《孔子的智慧》涉及到许多《论语》的英译,作者以独特的编译模式和跨文化编译策略,为弥合中西方文化鸿沟做出了令人瞩目的贡献。本文拟从目的论视角出发,着眼于林语堂《论语》英译本的篇章结构,探讨其系统化、主题化的编译模式、副文本的介入运用以及与西方文化类比的编译策略,并探讨其对传播中国古代哲学文化的作用。 展开更多
关键词 林语堂 《孔子的智慧》 翻译目的论 编译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部