1
|
亲属称谓的翻译与语用学 |
路东平
|
《兰州大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2002 |
9
|
|
2
|
略谈《红楼梦》中称谓的使用及其翻译 |
路东平
|
《社科纵横》
|
1999 |
7
|
|
3
|
从称谓翻译的角度谈翻译中的几对矛盾 |
路东平
|
《兰州大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2000 |
3
|
|
4
|
《水浒传》杰克逊译本研究——从布迪厄的“信念”(doxa)谈起 |
路东平
张璐
|
《长安大学学报(社会科学版)》
|
2019 |
1
|
|
5
|
试谈《水浒传》中称谓的使用及其翻译 |
路东平
|
《社科纵横》
|
2003 |
5
|
|
6
|
历史视域下的翻译定义 |
路东平
|
《科学.经济.社会》
CSSCI
|
2011 |
2
|
|
7
|
多媒体网络环境下的大学英语互动教学实践研究 |
路东平
|
《高等理科教育》
|
2010 |
1
|
|
8
|
社会语言学翻译研究综述——起源、关联与展望 |
路东平
张璐
|
《长春大学学报》
|
2020 |
0 |
|
9
|
语用·文化·翻译 |
路东平
|
《社科纵横》
|
1997 |
0 |
|
10
|
理解与翻译 |
路东平
|
《社科纵横》
|
1996 |
0 |
|
11
|
非典前与非典时期大学生心理幸福感与社会支持状况比较研究 |
李春晖
王欣
任新社
刘志坚
黄永乐
路东平
|
《中国健康心理学杂志》
|
2004 |
9
|
|
12
|
高考志愿填报影响因素对高校学生工作的启示 |
李春晖
路东平
刘妹阳
|
《牡丹江教育学院学报》
|
2014 |
4
|
|
13
|
结构化翻译语境中文学翻译意义空白的填补 |
赵静
路东平
|
《湖州师范学院学报》
|
2011 |
0 |
|
14
|
论语用等效在文学作品翻译中的重要性——以《围城》英译本为例 |
郭亚银
路东平
|
《社科纵横》
|
2017 |
0 |
|
15
|
翻译规范与译者惯习视角下当代文学作品的外译--以《高兴》英译策略研究为例 |
马如桃
路东平
|
《山西大同大学学报(社会科学版)》
|
2021 |
3
|
|
16
|
图式化语义三角形与《水浒传》中的称谓翻译 |
张璐
路东平
|
《菏泽学院学报》
|
2017 |
0 |
|
17
|
从关联理论看翻译偏差——以《了不起的盖茨比》两个译本为例 |
李亚凤
路东平
|
《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》
|
2015 |
0 |
|
18
|
浅谈初中生学业不良的原因及矫治 |
李展
路东平
|
《科教文汇》
|
2009 |
0 |
|
19
|
BEFORE结构的理解及其翻译 |
路东平
|
《社科纵横》
|
1998 |
0 |
|