-
题名英国散文翻译在中国
- 1
-
-
作者
张旭
车树昇
-
机构
中南大学
-
出处
《外语与翻译》
2000年第3期68-76,共9页
-
文摘
本文系统介绍英国散文在中国的翻译情况,着重讨论了培根、劳伦斯、伍尔芙等几位重要散文大师的作品翻译,并对一些重要的散文译丛进行了详细的述评。
-
关键词
英国
散文翻译
中国
译本
文学翻译
-
分类号
I046
[文学—文学理论]
-
-
题名知识考古与历史重诂:编撰《林纾年谱长编》的构想
- 2
-
-
作者
张旭
车树昇
-
机构
福建工程学院人文学院
-
出处
《福建工程学院学报》
CAS
2014年第2期107-110,120,共5页
-
基金
福建省闽江学者奖励计划(闽教高[2013]94号)
福建工程学院社会科学启动基金项目(GY-S13026)
-
文摘
论述编撰《林纾年谱长编》的总体构想。课题尝试运用现代史学方法对近代闽籍历史名人林纾进行知识考古和重诂,涉及谱主一生四个不同特质的时期。介绍这项课题的选题背景、动机和主要任务,同时提出年谱编撰方法方面的新观点。研究的目的是以新的历史观重构特定时期的历史人物。
-
关键词
《林纾年谱长编》
知识考古
历史重估
-
Keywords
A Long Chronicle of Lin Shu's Life
archaeology of knowledge
historical reinterpretation
-
分类号
K820
[历史地理—历史学]
K250.6
[历史地理—中国史]
-
-
题名试论苏轼词的音乐性
- 3
-
-
作者
车树昇
-
机构
中南大学铁道校区附中
-
出处
《株洲工学院学报》
2003年第3期56-60,共5页
-
文摘
词与音乐一直就有着难以割断的关系。而且长期来词的音乐的生命一直重于文学的生命。宋词发展到苏轼时代,出现了词与音乐相分离的趋势。历史上也曾有过这样的结论,认为苏轼不懂音乐,他的词也不守法度。然而确凿证据又表明:苏轼不仅精通音律,他的许多词非但合乐,而且还善于利用“自然宫商”,又不为人为的格律所限,并有优美的节律存乎其间。这里准备从比较诗学的角度来阐释苏轼词及所关涉的音乐思想,并结合具体实例追寻他在词的创作中的音乐化手段运用的踪迹。
-
关键词
苏轼
词
音乐性
音律
节律
音乐思想
文学创作
文学研究
-
Keywords
Shu Shi
ci
rhythm
rhyme
musicality
-
分类号
I207.23
[文学—中国文学]
-
-
题名民国时期的报刊与湖南翻译考察
- 4
-
-
作者
车树昇
-
机构
广西民族大学图书馆
-
出处
《外语与翻译》
2021年第2期12-17,共6页
-
基金
国家社科基金项目“现代湖南翻译史论”阶段性成果,项目号:17BYY050。
-
文摘
湖南是中国近现代新闻出版事业发达地区,不仅报章和刊物等出版物数量众多,且具有敢于创新的精神。作为创新和求进步的一部分,民国时期的湖南报刊多有翻译作品推出,从而为省内翻译事业的发展起到了很好的推进作用。
-
关键词
湖南
民国时期
报刊
翻译
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-