-
题名输出假设理论:高校英语阅读教学模式优化的再探讨
被引量:5
- 1
-
-
作者
辜岩巍
-
机构
上海杉达学院外语学院
-
出处
《中国成人教育》
北大核心
2009年第14期116-117,共2页
-
基金
上海杉达学院科研基金项目"民办高校英语阅读教学模式优化"(项目编号:XJ0907)的阶段性研究成果
-
文摘
输入和输出假设理论对我国外语教学观念、教学模式和测试方法等具有一定的指导作用。其理论核心为高校英语阅读教学模式的优化提供了坚实的理论基础,理论的三大功能注意功能、检测假设功能和元语言功能是其理论的基本思想。本文结合理论的三大功能对阅读模式的优化进行再探讨,解决长期以来语言学习者综合英语能力低下的突出问题。
-
关键词
高校英语阅读教学
教学模式
理论功能
报刊教学
输出假设理论
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
-
-
题名高校英语阅读教学模式优化探索
被引量:5
- 2
-
-
作者
辜岩巍
-
机构
上海杉达学院外语学院
-
出处
《中国成人教育》
北大核心
2009年第11期140-141,共2页
-
文摘
在各类国内外语言测试中阅读所占的分值逐渐增大,作为重要的语言输入途径,阅读在语言学习中具有不可替代的重要性。以理论为指导有效利用网络报刊资源,平衡阅读教学中的输入和输出环节,有利于培养学生自主学习能力和表达能力,优化高校英语阅读教学模式。
-
关键词
教学模式优化
报刊阅渎
输入和输出
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
-
-
题名从受众角度浅析影视翻译的方式
被引量:2
- 3
-
-
作者
辜岩巍
-
机构
上海杉达学院外语学院
-
出处
《电影文学》
北大核心
2009年第14期144-146,共3页
-
文摘
配音译制和字幕译制是影视翻译的两种基本方式,一个国家对于引进的影片翻译以何种译制方式为主取决于多种因素。而影视翻译作为一种新兴的翻译领域,我国对此的研究还十分不足。在数字媒体高度发达以及国外影视剧在网络广泛传播的情况下,研究受众这一因素于影视翻译方式,并根据不同的受众特点选择相应的翻译方式,可以促进我国影视译制业的健康发展。
-
关键词
影视翻译
配音译制
字幕译制
受众
-
分类号
J905
[艺术—电影电视艺术]
-
-
题名喜剧片《阿甘正传》英语幽默透析
被引量:1
- 4
-
-
作者
辜岩巍
-
机构
上海杉达学院外语学院
-
出处
《电影评介》
2009年第11期64-67,共4页
-
文摘
《阿甘正传》是中国观众颇为喜爱的英文喜剧片。谈到喜剧离不开幽默,而《阿甘正传》这部喜剧是以"愚者"为核心角色的,观众在欣赏片中幽默的同时可以从不同寻常的视角和观点去审视社会,进而发现那些即便是讲逻辑、有理智的聪明人都无法察觉到的社会真谛。但如何去解读这类以"愚者"为核心的喜剧片中的英语幽默,传统的幽默理论和反讽具有强大的解释力。
-
关键词
喜剧片
英语幽默
不和谐论
轻视论
释放论
反讽
-
分类号
J905
[艺术—电影电视艺术]
H31
[语言文字—英语]
-