期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
目的论视角下《活着》英译本的隐喻翻译探究 被引量:3
1
作者 边姝艺 龙璐 《海外英语》 2022年第20期15-17,共3页
《活着》作为中国著名作家余华的代表作之一,深刻地反映了当时中国的历史及文化,其英译本由美国汉学家和翻译家白睿文翻译而成。文学作品中隐喻的应用非常广泛,而隐喻的翻译既非常重要,也存在一定难度。尽管《活着》的语言朴素,也包含... 《活着》作为中国著名作家余华的代表作之一,深刻地反映了当时中国的历史及文化,其英译本由美国汉学家和翻译家白睿文翻译而成。文学作品中隐喻的应用非常广泛,而隐喻的翻译既非常重要,也存在一定难度。尽管《活着》的语言朴素,也包含了不少隐喻的用法。文章以翻译目的论为指导,用《活着》及其英译本为研究对象,分析其中隐喻翻译的例子,并探讨和总结涉及的翻译策略。 展开更多
关键词 目的论 《活着》 隐喻 翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部