期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉英主语对比及翻译策略 被引量:4
1
作者 连鹭霞 《海外英语》 2013年第8X期143-145,共3页
英语是主语突出型语言,重形合,而汉语是主题突出型语言,重意合,现从封闭性和开放性、主语显著和话题显著、形式主语和零主语、无灵主语和有灵主语等方面来看汉英主语差异及一些翻译策略。
关键词 主语 翻译策略
下载PDF
开展“三走”活动 提升大学班级管理作用——以桂林理工大学南宁分校为例
2
作者 许枫 连鹭霞 《广西教育》 2016年第11期89-90,共2页
以桂林理工大学南宁分校为例,分析大学生体育锻炼现状、活动环境以及"三走"活动对大学班级管理的作用,并提出积极开展"三走"活动、提升大学班级管理作用的"线上""线下"两种活动形式。
关键词 “三走”活动 班级管理 身心素质
下载PDF
中西“孝”文化比较探析 被引量:1
3
作者 连鹭霞 《海外英语》 2012年第23期185-186,203,共3页
《辞海》中注释"善事父母曰孝",这是中国孝文化最直接的含义。中国自古就提出"孝道",并产生和发展出独特而纯粹的"孝"文化;然而,西方因注重个性和自我的文化氛围,衍生出完全不同的"待老"文化... 《辞海》中注释"善事父母曰孝",这是中国孝文化最直接的含义。中国自古就提出"孝道",并产生和发展出独特而纯粹的"孝"文化;然而,西方因注重个性和自我的文化氛围,衍生出完全不同的"待老"文化。中西"孝"文化是开展不同的文化土壤上的两支奇葩,是全人类的宝贵精神财富。通过比较可以使我们更清楚地认识"孝"的本质,取长补短,促进中国孝文化健康发展。 展开更多
关键词 中西 文化 比较
下载PDF
汉英感叹词的互译研究
4
作者 连鹭霞 《教育界(高等教育)》 2015年第4期127-128,共2页
汉英语言中的感叹词是各自语言体系中较为特殊的一个词类。它被大量运用在口语、文学作品、戏剧和影视作品中来表达人物的情感或心理情绪。基于汉英两种语言的不同及汉英感叹词的特点,本文试用直译和意译两种翻译方法对汉英感叹词的互... 汉英语言中的感叹词是各自语言体系中较为特殊的一个词类。它被大量运用在口语、文学作品、戏剧和影视作品中来表达人物的情感或心理情绪。基于汉英两种语言的不同及汉英感叹词的特点,本文试用直译和意译两种翻译方法对汉英感叹词的互译进行讨论和研究。 展开更多
关键词 汉英感叹词 互译 直译 意译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部