期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
英汉句法差异及其翻译
被引量:
2
1
作者
邓再红
《咸宁学院学报》
2007年第1期91-93,共3页
本文简要分析了英汉语言在句法层次的差异,并主要从主语的选择及形合意合两个方面分析了英汉语言的异同。汉英互译时必须考虑到两种语言结构上的差异,在译文中进行适当的调整。
关键词
主语
形合
意合
句法
下载PDF
职称材料
汉英文字异同及对翻译的影响
2
作者
邓再红
《咸宁学院学报》
2008年第2期85-86,共2页
本文简要分析了汉英文字上的异同,并指出了汉英文字上的特色对翻译造成的影响。本文认为,汉字和英语文字都是表意和表音兼顾的文字,从本质上说并无优劣之分。
关键词
象形
表音文字
表意文字
下载PDF
职称材料
题名
英汉句法差异及其翻译
被引量:
2
1
作者
邓再红
机构
湖北大学外国语学院
出处
《咸宁学院学报》
2007年第1期91-93,共3页
文摘
本文简要分析了英汉语言在句法层次的差异,并主要从主语的选择及形合意合两个方面分析了英汉语言的异同。汉英互译时必须考虑到两种语言结构上的差异,在译文中进行适当的调整。
关键词
主语
形合
意合
句法
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
汉英文字异同及对翻译的影响
2
作者
邓再红
机构
湖北大学外国语学院
出处
《咸宁学院学报》
2008年第2期85-86,共2页
文摘
本文简要分析了汉英文字上的异同,并指出了汉英文字上的特色对翻译造成的影响。本文认为,汉字和英语文字都是表意和表音兼顾的文字,从本质上说并无优劣之分。
关键词
象形
表音文字
表意文字
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
英汉句法差异及其翻译
邓再红
《咸宁学院学报》
2007
2
下载PDF
职称材料
2
汉英文字异同及对翻译的影响
邓再红
《咸宁学院学报》
2008
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部