期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Java对象持久化技术与Hibernate 被引量:2
1
作者 邓牧 《计算机与现代化》 2007年第8期26-28,共3页
研究了目前几种主要Java对象持久化技术,并着重介绍了一种开源的ORM映射器-Hibernate。最后通过一个实例说明如何利用Hibernate进行Java对象的持久化操作。
关键词 JAVA HIBERNATE 对象持久化 对象/关系映射
下载PDF
平成期日本年轻人用语中的「る」型派生词 被引量:1
2
作者 邓牧 骆紫莹 《东北亚外语研究》 2022年第2期65-77,共13页
平成30年间,日本年轻人用语呈现出了许多新现象和新特点。本文以1990—2020年《现代用语的基础知识》年轻人用语板块中的「る」型派生词为研究对象,总结其原词语种、词性及语义特征,明晰了日本年轻人在造词中更偏爱外来词和含名词性成... 平成30年间,日本年轻人用语呈现出了许多新现象和新特点。本文以1990—2020年《现代用语的基础知识》年轻人用语板块中的「る」型派生词为研究对象,总结其原词语种、词性及语义特征,明晰了日本年轻人在造词中更偏爱外来词和含名词性成分的词、在追求简便表述的同时逐渐向深层次意义发展的特点。研究同时发现,词汇寿命上多为低频词,以2001年为代表的平成中期是「る」型派生词的爆发期,该时期低频词减少且外来词的使用较为瞩目。究其根本,数字媒体的普及带动了「る」型派生词等年轻人用语的发展,而年轻人用语所具有的便利性与包容性适应了数字化时代的环境变化。 展开更多
关键词 平成期 日本年轻人用语 「る」型派生词 《现代用语的基础知识》
下载PDF
图书馆跨平台信息检索系统初探 被引量:1
3
作者 邓牧 《技术与市场》 2007年第9期40-41,共2页
随着计算机和因特网的飞速发展,数字图书馆的电子资源日益丰富。图书馆数字资源和发布方式的多样性使用户在使用过程中越来越感到不便。跨平台信息检索系统成为数字图书馆建设中一个重要的课题。本文试图通过对现行各类集成模式的分析,... 随着计算机和因特网的飞速发展,数字图书馆的电子资源日益丰富。图书馆数字资源和发布方式的多样性使用户在使用过程中越来越感到不便。跨平台信息检索系统成为数字图书馆建设中一个重要的课题。本文试图通过对现行各类集成模式的分析,提出一个跨平台信息检索系统的模式,并分析了它应该具备的功能。 展开更多
关键词 跨平台检索系统 异构数据 数字图书馆 数据整合
下载PDF
经济术语“年金“”养老金”在中日两国的互动与流变 被引量:2
4
作者 邓牧 马俏楚 《日语学习与研究》 2023年第6期95-106,共12页
综合利用词典、语料库、报刊数据库等资料,可以明晰中日两国“年金”“养老金”互动与流变的词汇史,有助于阐明词汇演变背后养老保障制度的变迁。研究得出以下结论“:年金”“养老金”在古代尚未成词。中国方面,“年金”可追溯至1848年... 综合利用词典、语料库、报刊数据库等资料,可以明晰中日两国“年金”“养老金”互动与流变的词汇史,有助于阐明词汇演变背后养老保障制度的变迁。研究得出以下结论“:年金”“养老金”在古代尚未成词。中国方面,“年金”可追溯至1848年麦都思《英华字典》,其中将annuity for life对译为“终生年金”,但并未在中国得到传播。十九世纪末二十世纪初,西方“年金”“养老金”概念及译词经由日本传入中国,其所指有所区别。日本方面,1871年箕作麟祥在翻译法国法典时将法语rente译为“年金”,十九世纪八十年代之后在法律公文、政经书籍中频繁使用,逐渐固定下来,“養老金”出现于十九世纪七十年代,在八十年代较为活跃,但随后被淘汰。现代中日两国“年金”“养老金”仍有互动,其使用差异除了受到历史上词汇流变的影响,也随着时代变迁产生新变化。 展开更多
关键词 年金 养老金 经济术语 日语借词 词汇史
原文传递
西方浪漫主义在中日两国的传播、生成与演进
5
作者 邓牧 《日语学习与研究》 2023年第1期33-43,共11页
西方浪漫主义作为文艺领域的重要概念深深影响了中国和日本。本文通过对词典、语料库、数据库的调查溯源这一术语概念在两国传播、生成和演进的历程。明治末年,romanticism先以音译词的方式引入日本,随后出现「浪漫主義」和「ロマン主... 西方浪漫主义作为文艺领域的重要概念深深影响了中国和日本。本文通过对词典、语料库、数据库的调查溯源这一术语概念在两国传播、生成和演进的历程。明治末年,romanticism先以音译词的方式引入日本,随后出现「浪漫主義」和「ロマン主義」。三类译词竞争消长,在日本汉字限制政策的背景下「,浪漫主義」逐渐失去优势「,ロマン主義」成为主要译词「,ロマンチシズム」使用稳定,现代日语中出现术语泛化现象。清末民初,“浪漫主义”入华,在与“罗曼主义”等多种译名的竞争中逐步确立。20世纪30年代,“革命浪漫主义”等无产阶级文学新名词传入中国,与此同时,“浪漫主义”在非专业语境使用中衍生出新义,在现代汉语中呈现出多元化的特点。 展开更多
关键词 ROMANTICISM 浪漫主义 浪漫主義 术语
原文传递
表否定汉语类前缀“不”“无”和日语前缀「不」「無」的对比研究——以四字及以上汉字词为研究对象
6
作者 邓牧 包雅雯 《高等日语教育》 2023年第2期160-173,184,共15页
中日否定前缀相关研究多以二字词和三字词为研究对象。本文聚焦含否定前缀^(1)“不/不”“无/無”的四字及以上汉字词,从语素构成、词性、词结构、意义功能角度进行考察和对比。研究发现,四字及以上汉字词多为名词,语素构成上四字词以2+... 中日否定前缀相关研究多以二字词和三字词为研究对象。本文聚焦含否定前缀^(1)“不/不”“无/無”的四字及以上汉字词,从语素构成、词性、词结构、意义功能角度进行考察和对比。研究发现,四字及以上汉字词多为名词,语素构成上四字词以2+2型、五字词以3+2型为主。结构上含“不/不”和“无/無”的四字及以上汉字词中虽均以定中格为主,但在具体类型上呈现明显差异。意义功能上,「不」和「無」的语义范围均比“不”和“无”更广,其中“不/不”主要表示事态性的否定,而“无/無”则主要表示存在性的否定。 展开更多
关键词 否定 前缀 类前缀 不/不 无/無
原文传递
中日两国哲学术语optimism译词的形成与演变
7
作者 邓牧 谢佳语 《高等日语教育》 2023年第1期103-118,173,共17页
哲学术语optimism源于拉丁文optimus,于19世纪中后期传入中日两国。通过调查中日两国多种近现代词典与两国语料库发现,在译介到两国之初时,日语先后译为「楽天教」「萬物皆善説」「楽観主義」「楽天主義」等,其后译词传入汉语。而现代,... 哲学术语optimism源于拉丁文optimus,于19世纪中后期传入中日两国。通过调查中日两国多种近现代词典与两国语料库发现,在译介到两国之初时,日语先后译为「楽天教」「萬物皆善説」「楽観主義」「楽天主義」等,其后译词传入汉语。而现代,两国在译词选择上出现了不同倾向,中方较统一地以“乐观主义”对译;日方则较为复杂,同时存在多个译词且较不固定,但整体上来说以「楽天」为语素的译词占优。这与汉日语中的同形词“乐观/楽観”“乐天/楽天”的语义及使用相关,同时也与汉日语分别使用反义词“乐观—悲观”和「楽天―厭世」对译哲学术语optimism与pessimism有密切关联。 展开更多
关键词 哲学术语 OPTIMISM 乐观主义 乐天主义
原文传递
日本平成时期年轻人用语历时演变的量化研究
8
作者 邓牧 骆紫莹 《日语教育与日本学》 2023年第1期112-124,共13页
本文以1990—2020年《现代用语的基础知识》中的年轻人用语为研究对象,量化分析了日本平成时期年轻人用语的特征和历时演变。从特征来看,平成时期年轻人用语中外来词的重要性愈发凸显。从收录情况来看,词汇平均收录年数为4.5年,平成中... 本文以1990—2020年《现代用语的基础知识》中的年轻人用语为研究对象,量化分析了日本平成时期年轻人用语的特征和历时演变。从特征来看,平成时期年轻人用语中外来词的重要性愈发凸显。从收录情况来看,词汇平均收录年数为4.5年,平成中期的造词数量多且收录频率高。最后,通过考察年轻人用语中的高频词可知,这类词的文字标记逐渐趋向便利性与多元化;语义集中在恋爱交际、饮食文化、容貌姿态等领域,信息化时代通信手段的变化也体现于其中,具有高度的集团性与隐蔽性。 展开更多
关键词 平成时期 年轻人用语 《现代用语的基础知识》
原文传递
“-主義”与“-イズム”的竞争——以日本大正时期新词词典『新しい言葉の字引』两版比较为中心
9
作者 邓牧 《日本学研究》 2022年第2期117-131,共15页
日语中的“-主義”和“-イズム”1作为“-ism”的对应词缀积极参与社会思想领域术语的创制。大正时期新词创制方式逐渐发生转变,即音译片假名数量超过了之前的汉语词造词。在这一背景下,“-主義”和“-イズム”分别代表的意译词和音译... 日语中的“-主義”和“-イズム”1作为“-ism”的对应词缀积极参与社会思想领域术语的创制。大正时期新词创制方式逐渐发生转变,即音译片假名数量超过了之前的汉语词造词。在这一背景下,“-主義”和“-イズム”分别代表的意译词和音译词呈现出竞争态势。本文通过调查比较两版大正时期代表性新词词典可知,大正时期“-主義”和“-イズム”在新词创制过程中多数情况互为补充,但在竞争中“-主義”比“イズム”更胜一筹。同时,相比增补版,大增补版中造词趋于复杂,音拍呈增长趋势,且一个音译词对应多个意译词的现象增多。 展开更多
关键词 “-主義” “-ィズム” 新词词典
原文传递
現代日本語における大正期の外来語の殘存率に関する考察
10
作者 鄧牧 《日本学研究》 2013年第1期173-184,共12页
大正期十余年,时间虽短,在日语词汇史上却是一个由“漢語”向“外来語”转变的关键时期。这一时期,日本出版发行了最早的外来语词典和新词词典。本文选取10本大正期发行的代表性词典作为研究资料,从中抽取出了总词数17911个、不同词数6... 大正期十余年,时间虽短,在日语词汇史上却是一个由“漢語”向“外来語”转变的关键时期。这一时期,日本出版发行了最早的外来语词典和新词词典。本文选取10本大正期发行的代表性词典作为研究资料,从中抽取出了总词数17911个、不同词数6942个“外来語”。以此为对象,重点考察了大正期“外来語”在现代日语中的存活率并分析了其原因。从结果上看,大正期“外来語”的约7成存活于现代日语中。其存活率与大正期“外来語”的构词方式和词典收录情况有密切关系。 展开更多
关键词 外来語 大正期 残存率
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部