期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文化负载词的翻译策略探究——以《活着》日译本为例 被引量:1
1
作者 邓茜渝 王琪 《语言与文化研究》 2024年第4期149-153,共5页
本文基于奈达提出的文化负载词定义及分类标准,参照艾克西拉主张的文化专有项翻译策略,讨论并分析小说《活着》中的文化负载词的日译策略,研究发现:(1)物质文化、社会生活文化、历史典故、宗教文化负载词主要采用了同化策略;(2)语言文... 本文基于奈达提出的文化负载词定义及分类标准,参照艾克西拉主张的文化专有项翻译策略,讨论并分析小说《活着》中的文化负载词的日译策略,研究发现:(1)物质文化、社会生活文化、历史典故、宗教文化负载词主要采用了同化策略;(2)语言文化负载词主要采用了同化及语言翻译策略;(3)固有名称文化负载词主要采用重复、转换拼写、文内注释结合的翻译策略。 展开更多
关键词 《活着》 文化负载词 汉译日 翻译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部