期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
认知诗学视角下隐喻网络的构建与翻译——以《青衣》为例
1
作者
邱槿
《嘉应学院学报》
2023年第4期61-66,共6页
隐喻是建构文学作品文学性的重要手段。当前的隐喻翻译研究多囿于单个、孤立的隐喻,较少从语篇层面探讨隐喻网络的构建和翻译。基于认知诗学视角,将图形—背景理论、概念隐喻理论与语篇连贯理论整合起来,从语篇层面考察《青衣》中隐喻...
隐喻是建构文学作品文学性的重要手段。当前的隐喻翻译研究多囿于单个、孤立的隐喻,较少从语篇层面探讨隐喻网络的构建和翻译。基于认知诗学视角,将图形—背景理论、概念隐喻理论与语篇连贯理论整合起来,从语篇层面考察《青衣》中隐喻网络的构建与翻译,提炼出构建主人公人物形象的三大概念隐喻、两类隐喻纽带。隐喻网络体现出作家独特的诗学话语与认知模式。作品中的根隐喻与派生隐喻相互交织,形成一张内部自洽的隐喻网络,构成作品前景网络的一部分,隐喻网络又由近程隐喻纽带和远程隐喻纽带所构成。因此,从认知和语篇视角探讨作品的诗学网络的建构和翻译就颇具研究和实践意义,译者精准识别原作的隐喻网络,再现其语言机制和认知机制至关重要。在《青衣》的翻译中,葛浩文充分关注到作品中独具特色的隐喻纽带,较大程度上再现了原作的前景网络。
展开更多
关键词
认知诗学
概念隐喻
前景网络
语篇连贯
文学性
下载PDF
职称材料
基于语料库的政治隐喻及翻译策略研究——以《习近平谈治国理政》第三卷为例
2
作者
邱槿
《上海理工大学学报(社会科学版)》
2023年第3期241-246,257,共7页
概念隐喻广泛存在于政治话语当中,其翻译对于国家话语体系和国家形象的构建发挥着至关重要的作用。选取《习近平谈治国理政》第三卷中的19个不同主题的语篇作为语料,运用语料库研究方法,结合Charteris-Black提出的批评隐喻分析以及Pragg...
概念隐喻广泛存在于政治话语当中,其翻译对于国家话语体系和国家形象的构建发挥着至关重要的作用。选取《习近平谈治国理政》第三卷中的19个不同主题的语篇作为语料,运用语料库研究方法,结合Charteris-Black提出的批评隐喻分析以及Pragglegaz团队提出的MIP隐喻识别程序,识别出语料中常见的隐喻模式,并根据隐喻模式出现的频率,聚焦出现频次最高的旅行隐喻,总结出3种隐喻翻译策略,以期为政治语篇的隐喻翻译研究和实践提供借鉴。
展开更多
关键词
政治话语
概念隐喻
翻译策略
下载PDF
职称材料
论散文翻译韵味之再现--以葛浩文译朱自清《春》为例
3
作者
邱槿
《海外英语》
2022年第5期36-37,47,共3页
散文翻译难在传译原作之韵味。基于前人的理论和自身的实践,刘士聪先生从翻译美学的视角提出了文学翻译“韵味说”,认为散文内在的声响与节奏、意境与氛围和个性化的话语方式三位一体,共同构成散文的韵味。该文拟从刘士聪“韵味说”的...
散文翻译难在传译原作之韵味。基于前人的理论和自身的实践,刘士聪先生从翻译美学的视角提出了文学翻译“韵味说”,认为散文内在的声响与节奏、意境与氛围和个性化的话语方式三位一体,共同构成散文的韵味。该文拟从刘士聪“韵味说”的三个维度,探究葛浩文译本如何再现朱自清散文《春》的韵味,以期丰富“韵味说”的实践,为散文翻译鉴赏和实践提供借鉴。
展开更多
关键词
散文翻译
声响与节奏
意境与氛围
个性化的话语方式
下载PDF
职称材料
题名
认知诗学视角下隐喻网络的构建与翻译——以《青衣》为例
1
作者
邱槿
机构
嘉应学院外国语学院
出处
《嘉应学院学报》
2023年第4期61-66,共6页
基金
嘉应学院2023年度高等教育教学改革项目“基于中国当代文学语料库的翻译课程建设及应用模式研究”(PX-29231964)。
文摘
隐喻是建构文学作品文学性的重要手段。当前的隐喻翻译研究多囿于单个、孤立的隐喻,较少从语篇层面探讨隐喻网络的构建和翻译。基于认知诗学视角,将图形—背景理论、概念隐喻理论与语篇连贯理论整合起来,从语篇层面考察《青衣》中隐喻网络的构建与翻译,提炼出构建主人公人物形象的三大概念隐喻、两类隐喻纽带。隐喻网络体现出作家独特的诗学话语与认知模式。作品中的根隐喻与派生隐喻相互交织,形成一张内部自洽的隐喻网络,构成作品前景网络的一部分,隐喻网络又由近程隐喻纽带和远程隐喻纽带所构成。因此,从认知和语篇视角探讨作品的诗学网络的建构和翻译就颇具研究和实践意义,译者精准识别原作的隐喻网络,再现其语言机制和认知机制至关重要。在《青衣》的翻译中,葛浩文充分关注到作品中独具特色的隐喻纽带,较大程度上再现了原作的前景网络。
关键词
认知诗学
概念隐喻
前景网络
语篇连贯
文学性
Keywords
cognitive poetics
conceptual metaphor
foreground network
discourse coherence
literariness
分类号
I106.4 [文学—世界文学]
下载PDF
职称材料
题名
基于语料库的政治隐喻及翻译策略研究——以《习近平谈治国理政》第三卷为例
2
作者
邱槿
机构
广东外语外贸大学高级翻译学院
出处
《上海理工大学学报(社会科学版)》
2023年第3期241-246,257,共7页
文摘
概念隐喻广泛存在于政治话语当中,其翻译对于国家话语体系和国家形象的构建发挥着至关重要的作用。选取《习近平谈治国理政》第三卷中的19个不同主题的语篇作为语料,运用语料库研究方法,结合Charteris-Black提出的批评隐喻分析以及Pragglegaz团队提出的MIP隐喻识别程序,识别出语料中常见的隐喻模式,并根据隐喻模式出现的频率,聚焦出现频次最高的旅行隐喻,总结出3种隐喻翻译策略,以期为政治语篇的隐喻翻译研究和实践提供借鉴。
关键词
政治话语
概念隐喻
翻译策略
Keywords
political discourse
conceptual metaphor
translation strategy
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
论散文翻译韵味之再现--以葛浩文译朱自清《春》为例
3
作者
邱槿
机构
广东外语外贸大学
出处
《海外英语》
2022年第5期36-37,47,共3页
文摘
散文翻译难在传译原作之韵味。基于前人的理论和自身的实践,刘士聪先生从翻译美学的视角提出了文学翻译“韵味说”,认为散文内在的声响与节奏、意境与氛围和个性化的话语方式三位一体,共同构成散文的韵味。该文拟从刘士聪“韵味说”的三个维度,探究葛浩文译本如何再现朱自清散文《春》的韵味,以期丰富“韵味说”的实践,为散文翻译鉴赏和实践提供借鉴。
关键词
散文翻译
声响与节奏
意境与氛围
个性化的话语方式
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
认知诗学视角下隐喻网络的构建与翻译——以《青衣》为例
邱槿
《嘉应学院学报》
2023
0
下载PDF
职称材料
2
基于语料库的政治隐喻及翻译策略研究——以《习近平谈治国理政》第三卷为例
邱槿
《上海理工大学学报(社会科学版)》
2023
0
下载PDF
职称材料
3
论散文翻译韵味之再现--以葛浩文译朱自清《春》为例
邱槿
《海外英语》
2022
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部