期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
三维转换视角下古诗词英译研究——以《枉凝眉》两个英译本为例
1
作者 邹姊臻 李晓红 《品位·经典》 2024年第10期85-87,共3页
《枉凝眉》是《红楼梦》中的开篇判词,也是此书的点睛之笔。以生态翻译学三维转换理论为指导,实证分析了杨宪益和戴乃迭(合译)和大卫·霍克斯两个译本在语言维、文化维和交际维的适应性转换,总结归纳实现三维转换的翻译方法,认为译... 《枉凝眉》是《红楼梦》中的开篇判词,也是此书的点睛之笔。以生态翻译学三维转换理论为指导,实证分析了杨宪益和戴乃迭(合译)和大卫·霍克斯两个译本在语言维、文化维和交际维的适应性转换,总结归纳实现三维转换的翻译方法,认为译者在立足两种不同的生态环境时,要通过灵活转化来实现源语和目标语之间的生态平衡。通过对比分析两个译本,细分三种维度下的不同方面,探讨在不同维度下译者成功转化所使用的翻译方法,为古诗词英译在不同生态下顺利转化提供借鉴。 展开更多
关键词 生态翻译学 三维转换 古诗词英译 《枉凝眉》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部