期刊文献+
共找到15篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
视听文本机器翻译质量测评和译后编辑研究——以《畅游赣鄱——水文化英文之旅》慕课字幕翻译为例
1
作者 刘桂兰 邹斯彧 《南昌工程学院学报》 CAS 2024年第2期73-79,共7页
机器翻译给人们带来了便利,同时促成了译后编辑的诞生。本文以《畅游赣鄱——水文化英文之旅》慕课字幕文本为研究样本,在MQM(Multidimensional Quality Metrics)质量评估框架基础上提出视听文本机器翻译产品质量评估标准,量化其错误值... 机器翻译给人们带来了便利,同时促成了译后编辑的诞生。本文以《畅游赣鄱——水文化英文之旅》慕课字幕文本为研究样本,在MQM(Multidimensional Quality Metrics)质量评估框架基础上提出视听文本机器翻译产品质量评估标准,量化其错误值,测试机器翻译质量,并由此提出译后编辑的三级模式:轻度译后编辑(Light Post-editing, LPE)、中度译后编辑(Moderate Post-editing, MPE)和重度译后编辑(Full Post-editing, FPE)。 展开更多
关键词 视听文本 慕课 机器翻译质量测评 译后编辑
下载PDF
高职院校青年教师现状及其能力提升手段研究 被引量:6
2
作者 邹斯彧 《职教论坛》 北大核心 2016年第20期14-17,共4页
青年教师是高职院校教育教学的中坚力量。青年教师由于自身、学校以及社会等因素的影响,目前整体上虽然数量多,但存在着经验不足,职业认同感不高,社会服务意识不强等问题,因此,高职院校应着力提高青年教师的道德素养,科研素养,教学水平... 青年教师是高职院校教育教学的中坚力量。青年教师由于自身、学校以及社会等因素的影响,目前整体上虽然数量多,但存在着经验不足,职业认同感不高,社会服务意识不强等问题,因此,高职院校应着力提高青年教师的道德素养,科研素养,教学水平以及创新能力,这样才能全方面提升青年教师综合能力,促进高职院校教育教学的和谐发展。 展开更多
关键词 高职院校 青年教师 培养
下载PDF
工程翻译人才培养实践教学探讨 被引量:1
3
作者 邹斯彧 刘桂兰 《兰州教育学院学报》 2011年第1期142-143,共2页
我国工程翻译质量和人才数量明显不能满足市场需求,本文从工程翻译人才的培养目标、教学内容、教学手段和教学方法等方面,对工程翻译人才培养的实践教学进行探讨,提出利用CAT计算机辅助翻译软件,建设翻译实践基地,着眼于学生工程资料翻... 我国工程翻译质量和人才数量明显不能满足市场需求,本文从工程翻译人才的培养目标、教学内容、教学手段和教学方法等方面,对工程翻译人才培养的实践教学进行探讨,提出利用CAT计算机辅助翻译软件,建设翻译实践基地,着眼于学生工程资料翻译能力和相关技能的培养。 展开更多
关键词 工程翻译 实践教学 翻译能力 机辅翻译软件
下载PDF
翻译环境与翻译能力的培养 被引量:3
4
作者 邹斯彧 宋平峰 《江西教育学院学报》 2012年第3期158-160,共3页
翻译专业教学作为高校的专业教学,应当区别于传统高校英语专业教学中的翻译教学,注重培养学生的翻译能力。而翻译能力不仅包括译者基本的语言能力,还包括实际翻译工作对译者提出的其他要求:一定的专业知识结构和翻译软件操作能力、良好... 翻译专业教学作为高校的专业教学,应当区别于传统高校英语专业教学中的翻译教学,注重培养学生的翻译能力。而翻译能力不仅包括译者基本的语言能力,还包括实际翻译工作对译者提出的其他要求:一定的专业知识结构和翻译软件操作能力、良好的团队协作能力,以及良好的沟通能力。翻译工作坊实验室,依靠翻译软件平台,可提供真实的翻译环境,由此可全方位地提高学生的翻译能力。 展开更多
关键词 翻译工作坊 翻译环境 翻译能力 翻译软件
下载PDF
语言生态学角度看地区方言的保护——以鄱阳湖生态经济区赣方言为例 被引量:3
5
作者 邹斯彧 刘桂兰 《辽宁医学院学报(社会科学版)》 2013年第2期124-126,共3页
赣方言是我国江西鄱阳湖生态经济区极为重要的地方语言,是当地地域文化的语言载体,蕴含了当地人的智慧、风俗、宗教、生态环境、历史以及人类行为。随着经济的发展和教育的普及,赣方言受到较大的冲击,有逐渐衰退之势。从语言生态学这一... 赣方言是我国江西鄱阳湖生态经济区极为重要的地方语言,是当地地域文化的语言载体,蕴含了当地人的智慧、风俗、宗教、生态环境、历史以及人类行为。随着经济的发展和教育的普及,赣方言受到较大的冲击,有逐渐衰退之势。从语言生态学这一更为宏观的视角,对赣方言的保护和语言多样性的保持进行探讨和分析,以促进语言生态的和谐发展。 展开更多
关键词 赣方言 鄱阳湖生态经济区 语言生态学
下载PDF
电影《港囧》中插曲及配乐的解释性解读 被引量:1
6
作者 邹斯彧 刘艳 《科教文汇》 2016年第33期147-148,共2页
《港囧》是2015年的一部喜剧大片。剧中过多的插曲及配乐引得观众对此莫衷一是,众说纷纭。其实,深究起来,我们会发现剧中每一首歌曲的背后,都是在阐述故事中其相应的某个桥段,支撑并推动着故事情节的继续发展。
关键词 《港囧》 插曲 配乐 解释性
下载PDF
浅析解释性翻译的有效补偿 被引量:1
7
作者 邹斯彧 《文教资料》 2016年第23期40-41,共2页
翻译是不同文化的交互活动,文化差异导致的文化缺省给翻译带来了不小的困难,因而补偿变得极为必要。补偿手段有多种,加注是最常见的手段,而解释性翻译则长期以来都被忽视。本文通过问卷调查等形式,对加注和解释性翻译两种手段进行... 翻译是不同文化的交互活动,文化差异导致的文化缺省给翻译带来了不小的困难,因而补偿变得极为必要。补偿手段有多种,加注是最常见的手段,而解释性翻译则长期以来都被忽视。本文通过问卷调查等形式,对加注和解释性翻译两种手段进行对比,并例证解释性翻译的有效性。 展开更多
关键词 补偿 加注 解释性翻译
下载PDF
PBL下的交互式科技翻译教学模式的构建
8
作者 邹斯彧 杨艳君 《文教资料》 2015年第32期153-154,共2页
Project-based Learning(PBL)即"依托项目的学习"强调将社会化了的项目运作或管理应用于科技翻译的教学过程,通过将完整的翻译项目拆分成各个独立的子项目,在教师与学生译者的交互式努力下顺利实现翻译项目。这一模式要求项目的合... Project-based Learning(PBL)即"依托项目的学习"强调将社会化了的项目运作或管理应用于科技翻译的教学过程,通过将完整的翻译项目拆分成各个独立的子项目,在教师与学生译者的交互式努力下顺利实现翻译项目。这一模式要求项目的合理拆分,师生无障碍交互式交流与操作,最终实现译者能力的提高。 展开更多
关键词 PBL 交互式 科技翻译教学模式
下载PDF
浅谈ESP科技翻译课程中的WHAT、WHERE与HOW因素
9
作者 邹斯彧 李红梅 《湖北广播电视大学学报》 2013年第2期121-122,共2页
ESP,即专门用途英语,在社会经济发展和语言学研究发展的前提下应运而生。特定的职业需求,决定了ESP课程的教学目的、教学内容乃至教学方式都应区别于EGP(通用英语)教学,也就是普通大学英语教学。除了常规的教材之外,ESP科技英语翻译课... ESP,即专门用途英语,在社会经济发展和语言学研究发展的前提下应运而生。特定的职业需求,决定了ESP课程的教学目的、教学内容乃至教学方式都应区别于EGP(通用英语)教学,也就是普通大学英语教学。除了常规的教材之外,ESP科技英语翻译课程的学生还应接触第一手的翻译材料。该课程也可从传统的教室迁移只安装有翻译软件的翻译实验室,突出学生的主体性,培养学生自主学习的能力,提高学生的参与度,以实现更好的教学效果。 展开更多
关键词 翻译软件 翻译材料 主体性
下载PDF
从皮姆“译者伦理”到旅游翻译的解释——以江西龙虎山旅游翻译为例
10
作者 邹斯彧 《山东农业工程学院学报》 2017年第8期149-150,共2页
随着翻译行为日益职业化和商业化,译者的角色也与传统有所不同。皮姆认为翻译活动本质上是跨文化交际行为,是一项为某一客户提供的、针对既定接受者的专业服务。译者处于两种不同文化的关联处,不应当倾向于两种文化中的某一方。皮姆基... 随着翻译行为日益职业化和商业化,译者的角色也与传统有所不同。皮姆认为翻译活动本质上是跨文化交际行为,是一项为某一客户提供的、针对既定接受者的专业服务。译者处于两种不同文化的关联处,不应当倾向于两种文化中的某一方。皮姆基于对翻译的职业认识而提出的译者伦理是翻译研究的一个新角度。本文以江西龙虎山旅游翻译为例,在完成翻译任务时,译者应对双方负责,面对文化缺省,适度进行解释补偿。 展开更多
关键词 译者伦理 交互文化 解释
下载PDF
江西省红色旅游景点外宣翻译研究 被引量:4
11
作者 肖永贺 邹斯彧 《辽宁医学院学报(社会科学版)》 2013年第4期116-118,共3页
红色旅游是江西省旅游的一大亮点。外宣翻译在江西省的红色旅游发展过程中起着重要的作用。但目前江西省各大红色旅游景点的外宣翻译中,仍存在着诸多问题,需要改进。因此,我们建议江西省有关部门应该加强现有红色旅游景点的翻译工作,同... 红色旅游是江西省旅游的一大亮点。外宣翻译在江西省的红色旅游发展过程中起着重要的作用。但目前江西省各大红色旅游景点的外宣翻译中,仍存在着诸多问题,需要改进。因此,我们建议江西省有关部门应该加强现有红色旅游景点的翻译工作,同时也加大红色旅游景点的外宣翻译人才队伍建设,以此促进江西省红色旅游的可持续发展。 展开更多
关键词 江西省 红色旅游 外宣翻译 建议
下载PDF
基于翻译工作坊的“双师型”工程翻译教学团队建设研究
12
作者 杨艳君 邹斯彧 《佳木斯职业学院学报》 2015年第12期219-220,共2页
随着全球一体化的推进,国际交流的日益频繁,翻译的作用也日益凸显,中国市场对具备较强翻译能力的应用型复合型翻译人才的需求与日剧增。本文首先分析了建设"双师型"工程翻译教学团队的必要性;接着提出了在翻译工作坊基础上工... 随着全球一体化的推进,国际交流的日益频繁,翻译的作用也日益凸显,中国市场对具备较强翻译能力的应用型复合型翻译人才的需求与日剧增。本文首先分析了建设"双师型"工程翻译教学团队的必要性;接着提出了在翻译工作坊基础上工程翻译教学团队运行的四大平台;最后阐述了如何打造具有工程实践能力的"双师型"工翻教学团队。 展开更多
关键词 翻译工作坊 “双师型” 工程翻译 教学团队
下载PDF
翻译专业实践教学体系的构建研究——以南昌工程学院为例
13
作者 刘艳 邹斯彧 《湖北函授大学学报》 2016年第20期160-161,共2页
本文以南昌工程学院的翻译专业为例,讨论翻译专业实践教学体系的构成,并展望翻译专业实践教学体系的发展方向。本文认为翻译实践教学体系主要由三个部分构成:基本能力训练、专业技能训练和职业技能综合训练。高校应该努力革新实践教学... 本文以南昌工程学院的翻译专业为例,讨论翻译专业实践教学体系的构成,并展望翻译专业实践教学体系的发展方向。本文认为翻译实践教学体系主要由三个部分构成:基本能力训练、专业技能训练和职业技能综合训练。高校应该努力革新实践教学内容和方法,建立"双师型"翻译教学团队,以及不断开拓校外实习基地,才能培养出满足市场需求的专业翻译人才。 展开更多
关键词 翻译专业 实践教学体系 职业技能 市场需求
下载PDF
新闻翻译教学的翻转课堂改革研究——评《新闻翻译教程》 被引量:2
14
作者 邹斯彧 《高教探索》 CSSCI 北大核心 2020年第4期I0006-I0006,共1页
翻转课堂教学模式探究是当下英语教学模式创新变革中的重要实践方向,有助于打破传统英语教学的时间与空间限制,增强英语课堂教学的开放性和互动性特征,切实提升学生在英语教学中的参与意识,增强英语教学的有效性。作为英语教学中一部分... 翻转课堂教学模式探究是当下英语教学模式创新变革中的重要实践方向,有助于打破传统英语教学的时间与空间限制,增强英语课堂教学的开放性和互动性特征,切实提升学生在英语教学中的参与意识,增强英语教学的有效性。作为英语教学中一部分,新闻翻译教学也正在引进翻转课堂的新理念与新模式。由张健编著的《新闻翻译教程》一书是根据本科新闻翻译学科建设与人才培养需求而进行编撰的经典教材,兼顾了理论的专业性和实践的实用性,满足新闻翻译人才培养的客观需求。 展开更多
关键词 翻译教程 新闻翻译教学 翻译学科建设 传统英语教学 翻译人才培养 翻转课堂 时间与空间 经典教材
下载PDF
传播学视域下英语软新闻翻译策略
15
作者 邹斯彧 《黑龙江教师发展学院学报》 2021年第1期138-140,共3页
因中西方文化存在差异性,利用软新闻传播呈现国家本土文化形象时,应充分考虑受众群体的阅读习惯以及语言文化,翻译过程中应采用行之有效的翻译方法与策略,从而达到事半功倍的效果。立足于传播学的基本含义与软新闻理论的概念,分析中西... 因中西方文化存在差异性,利用软新闻传播呈现国家本土文化形象时,应充分考虑受众群体的阅读习惯以及语言文化,翻译过程中应采用行之有效的翻译方法与策略,从而达到事半功倍的效果。立足于传播学的基本含义与软新闻理论的概念,分析中西方软新闻的主要特征,提出传播学视域下英语软新闻翻译的策略。 展开更多
关键词 传播学 英语 软新闻 翻译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部