期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
日本国语教材中的《故乡》
被引量:
3
1
作者
邹波
(
译
)
《鲁迅研究月刊》
CSSCI
北大核心
2022年第3期46-55,共10页
《故乡》于1927年首次译介到日本,1953年进入日本初中国语教材。中日邦交正常化的1972年之后,《故乡》成为各家教材出版社的必选篇目。日译本对于“高墙”“厚障壁”等关键词的翻译存在偏离原文的现象,在一定程度上影响了读者对于原文...
《故乡》于1927年首次译介到日本,1953年进入日本初中国语教材。中日邦交正常化的1972年之后,《故乡》成为各家教材出版社的必选篇目。日译本对于“高墙”“厚障壁”等关键词的翻译存在偏离原文的现象,在一定程度上影响了读者对于原文主旨的准确把握。本论文参照鲁迅的中文原作,对日本国语教材收录的《故乡》日译本进行相关考察。通过译词的比对,分析日译中存在的问题,指出译文的细节对读解本质所产生的影响。同时考察鲁迅《求乞者》等作品中出现的“高墙”意象,点明“高墙”与“隔膜”的对应关系,为《故乡》在日本的教学提供相应的参考。
展开更多
关键词
鲁迅
《故乡》
日本
国语教材
翻译
下载PDF
职称材料
题名
日本国语教材中的《故乡》
被引量:
3
1
作者
邹波
(
译
)
机构
日本早稻田大学教育·综合科学学术院
复旦大学外文学院日文系
出处
《鲁迅研究月刊》
CSSCI
北大核心
2022年第3期46-55,共10页
文摘
《故乡》于1927年首次译介到日本,1953年进入日本初中国语教材。中日邦交正常化的1972年之后,《故乡》成为各家教材出版社的必选篇目。日译本对于“高墙”“厚障壁”等关键词的翻译存在偏离原文的现象,在一定程度上影响了读者对于原文主旨的准确把握。本论文参照鲁迅的中文原作,对日本国语教材收录的《故乡》日译本进行相关考察。通过译词的比对,分析日译中存在的问题,指出译文的细节对读解本质所产生的影响。同时考察鲁迅《求乞者》等作品中出现的“高墙”意象,点明“高墙”与“隔膜”的对应关系,为《故乡》在日本的教学提供相应的参考。
关键词
鲁迅
《故乡》
日本
国语教材
翻译
分类号
I210.976 [文学—中国文学]
G633.3 [文化科学—教育学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
日本国语教材中的《故乡》
邹波
(
译
)
《鲁迅研究月刊》
CSSCI
北大核心
2022
3
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部