期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
9
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
大学生学风建设与高等教育改革
被引量:
4
1
作者
郁仲莉
《中国农业教育》
2004年第3期30-31,共2页
据调查;当前大学生学风状况不很理想;缺课、迟到现象普遍;扭转这一现象需要教师与管理人员在大学生学风建设方面负起责任;采取完善管理制度、优化课程设置、加强教材和教学条件建设、注重课堂教学管理等对策。
关键词
学风建设
大学生
高等教育
课程设置
教学条件建设
教学管理
下载PDF
职称材料
关于非英语专业研究生英语教学改革的几点思考
被引量:
2
2
作者
郁仲莉
《Sino-US English Teaching》
2006年第8期12-15,31,共5页
本文提出了对非英语专业研究生英语教学改革的几点看法,指出研究生英语教改需要处理好几封关系:研究生英语教改与研究生英语水平的关系,与课程改革的关系,以及与素质教育的关系。研究生英语教学改革是一个系统工程,其根本目的是要...
本文提出了对非英语专业研究生英语教学改革的几点看法,指出研究生英语教改需要处理好几封关系:研究生英语教改与研究生英语水平的关系,与课程改革的关系,以及与素质教育的关系。研究生英语教学改革是一个系统工程,其根本目的是要满足研究生的专业学习和工作的实际需要,培养和提高研究生实际运用英语的能力,教改的一切努力都应该围绕研究生的实际需要做文章,为研究生专业水平的提高服务。
展开更多
关键词
非英语专业
研究生英语
教学改革
思考
下载PDF
职称材料
英语的国际语言优势及其社会经济背景
被引量:
1
3
作者
郁仲莉
林瑾
《南京晓庄学院学报》
2002年第3期103-107,共5页
自二十世纪初 ,尤其是二战以来 ,英语已成为名副其实的国际性交流媒介。笔者认为 ,英语自身的发展历史和特性为其成为世界语言提供了可能性 ,而世界社会经济的发展无疑为其成为世界语言创造了必要条件。这两种要素的结合 ,使英语拥有其...
自二十世纪初 ,尤其是二战以来 ,英语已成为名副其实的国际性交流媒介。笔者认为 ,英语自身的发展历史和特性为其成为世界语言提供了可能性 ,而世界社会经济的发展无疑为其成为世界语言创造了必要条件。这两种要素的结合 ,使英语拥有其它语言所无法企及的优越性 ,从而牢牢确立起其作为国际性语言的坚实基础。
展开更多
关键词
英国
国际性语言
社会经济背景
下载PDF
职称材料
论汉英公示语翻译的归化与异化策略
被引量:
5
4
作者
胡庭树
郁仲莉
《长春理工大学学报(社会科学版)》
2012年第1期87-89,共3页
在经济全球化的今天,公示语业已成为一个城市的重要名片和对外交流的窗口,公示语译文的质量将直接影响到一个城市的对外形象。汉英公示语翻译的表象是语际转换,实质是跨文化交际,目的是为目的语受众提供方便与服务。通过对比汉英公示语...
在经济全球化的今天,公示语业已成为一个城市的重要名片和对外交流的窗口,公示语译文的质量将直接影响到一个城市的对外形象。汉英公示语翻译的表象是语际转换,实质是跨文化交际,目的是为目的语受众提供方便与服务。通过对比汉英公示语译例发现,以目的语文化为归宿,以目的语受众为中心,运用归化的翻译策略,能够最大限度地消弭源语的陌生化现象,有效地实现跨文化交际,进而达到汉英公示语翻译的目的。
展开更多
关键词
公示语翻译
归化
异化
下载PDF
职称材料
《红楼梦》中女性体态语的妙用
被引量:
1
5
作者
胡庭树
郁仲莉
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
2010年第3期370-372,共3页
体态语在人们的日常交际中更富直观性、形象性和生动性。在文学作品中,体态语的巧妙运用能够丰富人物形象,彰显人物个性,揭示深刻主题,从而让读者浮想联翩、回味无穷。本文试从《红楼梦》中女性的视角来分析体态语的运用及其产生的艺术...
体态语在人们的日常交际中更富直观性、形象性和生动性。在文学作品中,体态语的巧妙运用能够丰富人物形象,彰显人物个性,揭示深刻主题,从而让读者浮想联翩、回味无穷。本文试从《红楼梦》中女性的视角来分析体态语的运用及其产生的艺术效果。
展开更多
关键词
红楼梦
体态语
艺术效果
下载PDF
职称材料
唐诗的形美及其英译
被引量:
1
6
作者
胡庭树
郁仲莉
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
2009年第6期380-383,共4页
中华诗词博大精深、源远流长。唐诗乃是中华诗坛上一颗璀璨的明珠。作为炎黄子孙,向西方传播唐诗、译介唐诗,让唐诗走出国门,走向世界,为更多的外国读者所欣赏,对于继承和弘扬中华民族的优秀文化遗产具有十分重要的意义。优秀的文化应...
中华诗词博大精深、源远流长。唐诗乃是中华诗坛上一颗璀璨的明珠。作为炎黄子孙,向西方传播唐诗、译介唐诗,让唐诗走出国门,走向世界,为更多的外国读者所欣赏,对于继承和弘扬中华民族的优秀文化遗产具有十分重要的意义。优秀的文化应该穿越时空,为世人所共享。本文重点讨论了唐诗的形美,以及在唐诗英译中如何最大限度地再现形美,为唐诗英译提出了一些可行的想法和建议。
展开更多
关键词
唐诗
形美
英译
下载PDF
职称材料
食品专业英语的特点及翻译
被引量:
8
7
作者
杨胜
郁仲莉
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
2009年第3期355-357,共3页
食品专业英语属于专门用途英语,它包括食品的生产、加工、销售直至消费这一过程中所涉及到的专业用语。它即有英语语言的普遍特点还有一些自身特点,本文结合实际分析了其词汇,语法,语篇等方面的特点,并探讨其翻译策略。
关键词
食品英语
语言特点
翻译
下载PDF
职称材料
中国女性文学中的“新女性”翻译
被引量:
1
8
作者
郁仲莉
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2007年第3期69-74,共6页
《莎菲女士的日记》是丁玲早期的女性文学作品之一,反映"五四"运动时期"新女性"情感上的愤世、内心的孤独和苦闷。当时的丁玲也是一名新女性,莎菲的身上反映了她自己的影子。本文主要从两个英文译本中感叹词、人名...
《莎菲女士的日记》是丁玲早期的女性文学作品之一,反映"五四"运动时期"新女性"情感上的愤世、内心的孤独和苦闷。当时的丁玲也是一名新女性,莎菲的身上反映了她自己的影子。本文主要从两个英文译本中感叹词、人名和地名的翻译,翻译风格以及译本的文本形式,用描述翻译学的手法,探究和比较两个译本中的翻译策略以及翻译中的操纵现象。
展开更多
关键词
中国新女性
翻译策略
操纵
原文传递
媒体、叙事与日军翻译官:以夏文运为例
被引量:
2
9
作者
郁仲莉
《翻译界》
2016年第1期89-102,151,共15页
本文以叙事理论为框架,比较有关日军翻译官夏文运的私人叙事(李宗仁和夏文运的回忆录)和公共叙事(报纸杂志的报道)之间的差异,并与影视作品中所塑造的日军翻译官脸谱化的群像作比较,发现不同媒体、不同类型的叙事因侧重点或视角不同,就...
本文以叙事理论为框架,比较有关日军翻译官夏文运的私人叙事(李宗仁和夏文运的回忆录)和公共叙事(报纸杂志的报道)之间的差异,并与影视作品中所塑造的日军翻译官脸谱化的群像作比较,发现不同媒体、不同类型的叙事因侧重点或视角不同,就同一个人物讲述出来的故事也不相同。同一类型的叙事因叙事主体不同,结果也不尽相同。本文还显示不同叙事类型之间存在相互关联、相互作用乃至相互转化的关系。尽管抗战期间双方都动用了翻译力量,但已有的零星研究显然偏重中方译员,对日方译员的研究很少。本研究希望抛砖引玉,推动抗战翻译研究的进一步发展。
展开更多
关键词
媒体
叙事
日军翻译官
夏文运
原文传递
题名
大学生学风建设与高等教育改革
被引量:
4
1
作者
郁仲莉
机构
南京农业大学
出处
《中国农业教育》
2004年第3期30-31,共2页
文摘
据调查;当前大学生学风状况不很理想;缺课、迟到现象普遍;扭转这一现象需要教师与管理人员在大学生学风建设方面负起责任;采取完善管理制度、优化课程设置、加强教材和教学条件建设、注重课堂教学管理等对策。
关键词
学风建设
大学生
高等教育
课程设置
教学条件建设
教学管理
分类号
G647 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
关于非英语专业研究生英语教学改革的几点思考
被引量:
2
2
作者
郁仲莉
机构
南京农业大学外国语学院
出处
《Sino-US English Teaching》
2006年第8期12-15,31,共5页
文摘
本文提出了对非英语专业研究生英语教学改革的几点看法,指出研究生英语教改需要处理好几封关系:研究生英语教改与研究生英语水平的关系,与课程改革的关系,以及与素质教育的关系。研究生英语教学改革是一个系统工程,其根本目的是要满足研究生的专业学习和工作的实际需要,培养和提高研究生实际运用英语的能力,教改的一切努力都应该围绕研究生的实际需要做文章,为研究生专业水平的提高服务。
关键词
非英语专业
研究生英语
教学改革
思考
Keywords
reflection
non-English major
postgraduate English
teaching reform
分类号
H319 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
英语的国际语言优势及其社会经济背景
被引量:
1
3
作者
郁仲莉
林瑾
机构
南京农业大学外国语学院
出处
《南京晓庄学院学报》
2002年第3期103-107,共5页
文摘
自二十世纪初 ,尤其是二战以来 ,英语已成为名副其实的国际性交流媒介。笔者认为 ,英语自身的发展历史和特性为其成为世界语言提供了可能性 ,而世界社会经济的发展无疑为其成为世界语言创造了必要条件。这两种要素的结合 ,使英语拥有其它语言所无法企及的优越性 ,从而牢牢确立起其作为国际性语言的坚实基础。
关键词
英国
国际性语言
社会经济背景
Keywords
the English language
international language
social and economic background
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
论汉英公示语翻译的归化与异化策略
被引量:
5
4
作者
胡庭树
郁仲莉
机构
淮阴工学院外国语学院
南京农业大学外国语学院
出处
《长春理工大学学报(社会科学版)》
2012年第1期87-89,共3页
文摘
在经济全球化的今天,公示语业已成为一个城市的重要名片和对外交流的窗口,公示语译文的质量将直接影响到一个城市的对外形象。汉英公示语翻译的表象是语际转换,实质是跨文化交际,目的是为目的语受众提供方便与服务。通过对比汉英公示语译例发现,以目的语文化为归宿,以目的语受众为中心,运用归化的翻译策略,能够最大限度地消弭源语的陌生化现象,有效地实现跨文化交际,进而达到汉英公示语翻译的目的。
关键词
公示语翻译
归化
异化
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
《红楼梦》中女性体态语的妙用
被引量:
1
5
作者
胡庭树
郁仲莉
机构
南京农业大学外国语学院
出处
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
2010年第3期370-372,共3页
文摘
体态语在人们的日常交际中更富直观性、形象性和生动性。在文学作品中,体态语的巧妙运用能够丰富人物形象,彰显人物个性,揭示深刻主题,从而让读者浮想联翩、回味无穷。本文试从《红楼梦》中女性的视角来分析体态语的运用及其产生的艺术效果。
关键词
红楼梦
体态语
艺术效果
分类号
I207.411 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
唐诗的形美及其英译
被引量:
1
6
作者
胡庭树
郁仲莉
机构
南京农业大学外国语学院
出处
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
2009年第6期380-383,共4页
文摘
中华诗词博大精深、源远流长。唐诗乃是中华诗坛上一颗璀璨的明珠。作为炎黄子孙,向西方传播唐诗、译介唐诗,让唐诗走出国门,走向世界,为更多的外国读者所欣赏,对于继承和弘扬中华民族的优秀文化遗产具有十分重要的意义。优秀的文化应该穿越时空,为世人所共享。本文重点讨论了唐诗的形美,以及在唐诗英译中如何最大限度地再现形美,为唐诗英译提出了一些可行的想法和建议。
关键词
唐诗
形美
英译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
食品专业英语的特点及翻译
被引量:
8
7
作者
杨胜
郁仲莉
机构
南京农业大学外国语学院
出处
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
2009年第3期355-357,共3页
文摘
食品专业英语属于专门用途英语,它包括食品的生产、加工、销售直至消费这一过程中所涉及到的专业用语。它即有英语语言的普遍特点还有一些自身特点,本文结合实际分析了其词汇,语法,语篇等方面的特点,并探讨其翻译策略。
关键词
食品英语
语言特点
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
中国女性文学中的“新女性”翻译
被引量:
1
8
作者
郁仲莉
机构
南京农业大学
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2007年第3期69-74,共6页
基金
南京农业大学人文社科基金项目(SK06023)成果之一
文摘
《莎菲女士的日记》是丁玲早期的女性文学作品之一,反映"五四"运动时期"新女性"情感上的愤世、内心的孤独和苦闷。当时的丁玲也是一名新女性,莎菲的身上反映了她自己的影子。本文主要从两个英文译本中感叹词、人名和地名的翻译,翻译风格以及译本的文本形式,用描述翻译学的手法,探究和比较两个译本中的翻译策略以及翻译中的操纵现象。
关键词
中国新女性
翻译策略
操纵
Keywords
'new women'
translation strategies
manipulation
分类号
I046 [文学—文学理论]
I206.6 [文学—中国文学]
原文传递
题名
媒体、叙事与日军翻译官:以夏文运为例
被引量:
2
9
作者
郁仲莉
机构
宁波诺丁汉大学
出处
《翻译界》
2016年第1期89-102,151,共15页
文摘
本文以叙事理论为框架,比较有关日军翻译官夏文运的私人叙事(李宗仁和夏文运的回忆录)和公共叙事(报纸杂志的报道)之间的差异,并与影视作品中所塑造的日军翻译官脸谱化的群像作比较,发现不同媒体、不同类型的叙事因侧重点或视角不同,就同一个人物讲述出来的故事也不相同。同一类型的叙事因叙事主体不同,结果也不尽相同。本文还显示不同叙事类型之间存在相互关联、相互作用乃至相互转化的关系。尽管抗战期间双方都动用了翻译力量,但已有的零星研究显然偏重中方译员,对日方译员的研究很少。本研究希望抛砖引玉,推动抗战翻译研究的进一步发展。
关键词
媒体
叙事
日军翻译官
夏文运
分类号
K265 [历史地理—中国史]
H36 [语言文字—日语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
大学生学风建设与高等教育改革
郁仲莉
《中国农业教育》
2004
4
下载PDF
职称材料
2
关于非英语专业研究生英语教学改革的几点思考
郁仲莉
《Sino-US English Teaching》
2006
2
下载PDF
职称材料
3
英语的国际语言优势及其社会经济背景
郁仲莉
林瑾
《南京晓庄学院学报》
2002
1
下载PDF
职称材料
4
论汉英公示语翻译的归化与异化策略
胡庭树
郁仲莉
《长春理工大学学报(社会科学版)》
2012
5
下载PDF
职称材料
5
《红楼梦》中女性体态语的妙用
胡庭树
郁仲莉
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
2010
1
下载PDF
职称材料
6
唐诗的形美及其英译
胡庭树
郁仲莉
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
2009
1
下载PDF
职称材料
7
食品专业英语的特点及翻译
杨胜
郁仲莉
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
2009
8
下载PDF
职称材料
8
中国女性文学中的“新女性”翻译
郁仲莉
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2007
1
原文传递
9
媒体、叙事与日军翻译官:以夏文运为例
郁仲莉
《翻译界》
2016
2
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部