期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
细节管理在终末期糖尿病肾病血液透析护理中的应用
1
作者 郑云菲 《中文科技期刊数据库(文摘版)医药卫生》 2023年第8期112-114,共3页
围绕终末期糖尿病肾病患者实施血液透析治,并结合患者的治疗情况落实针对性的护理管理工作,即实施细节管理工作,以探讨该护理管理模式实施后的实际成效。方法 选取我院接诊的终末期糖尿病肾病且需要实施血液透析治疗的患者一共80例,简... 围绕终末期糖尿病肾病患者实施血液透析治,并结合患者的治疗情况落实针对性的护理管理工作,即实施细节管理工作,以探讨该护理管理模式实施后的实际成效。方法 选取我院接诊的终末期糖尿病肾病且需要实施血液透析治疗的患者一共80例,简要做分组,划分为对照组、观察组各40例,分别实施不同的护理管理工作,并比对在护理后的各项指标。结果 就调查后结果研究来看,围绕此类患者实施细节管理后,喊着的康复与护理成效极为显著,观察组患者的并发症发生率更低、护理后生活质量评分明显提升,差合一极大,P<0.05。结论 围绕终末期糖尿病肾病患者的血液透析治疗与护理干预工作,还需要医护人员引起重视,要密切注意在血液透析治疗的各处细节,结合患者的个体差异来落实各项细节处理工作,提升患者的护理满意度,如此可有效推进患者的康复治疗进程,降低并发症发生率,在密切医患关系,提升医护人员护理干预质量的同时也能提升患者的生活质量,值得推广。 展开更多
关键词 细节管理 终末期糖尿病肾病 血液透析
下载PDF
从《颐和园》英译文看“改写”策略在旅游文本翻译中的价值 被引量:3
2
作者 郑云菲 孟庆升 《山西师大学报(社会科学版)》 北大核心 2011年第S4期189-190,共2页
"改写"策略在汉语旅游文本英译中的运用,往往与译者自身的一些内在因素有着密切关系,包括译者主体性、译者风格以及译者个性。
关键词 改写 译者主体性 译者风格 译者个性
下载PDF
浅析汉语小说英译的质量标准——以《围城》(汉英对照)为蓝本
3
作者 郑云菲 孟庆升 《山西师大学报(社会科学版)》 北大核心 2013年第S1期103-105,共3页
本文以《围城》(汉英对照)(节选)为蓝本进行对比分析,发现汉语小说英译需从原文语境、艺术风格和人物个性化语言三个方面进行传译。
关键词 语境 风格 个性化语言 传译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部