期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
跨文化传播语境下的“新羊城八景”译介语探微 被引量:1
1
作者 方安婷 郑偲芬 《美与时代(城市)》 2017年第11期96-98,共3页
随着后亚运时代的"羊城新八景"正式揭晓,针对景点译介语良莠不齐的问题,《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准将于2017年12月1日起开始实施。基于此,译者可从语篇信息处理、关照读者审美习惯、语义与交际翻译异化归化策... 随着后亚运时代的"羊城新八景"正式揭晓,针对景点译介语良莠不齐的问题,《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准将于2017年12月1日起开始实施。基于此,译者可从语篇信息处理、关照读者审美习惯、语义与交际翻译异化归化策略出发调整源语和目的语读者的可接受性。通过词汇、句法和语篇等多角度,探索不同语境下翻译策略的使用情况,平衡彼得·纽马克的二分法,从而实现广州作为历史文化名城的良好传播效果。 展开更多
关键词 信息降级 译介 公示语 交际翻译 接受美学
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部