1
|
洞悉翻译过程的辅助工具—Translog程序介评 |
郑冰寒
|
《中国科技翻译》
北大核心
|
2006 |
22
|
|
2
|
翻译过程的三元数据分析模式 |
郑冰寒
|
《上海翻译》
北大核心
|
2008 |
15
|
|
3
|
“博客”,还是“部落格”? |
郑冰寒
陈瑶
|
《上海翻译》
北大核心
|
2006 |
1
|
|
4
|
换一种眼光如何?——对于“信、达、雅”的再思考 |
郑冰寒
陈瑶
|
《上饶师范学院学报》
|
2003 |
0 |
|
5
|
《水浒全传》动量词“番、回、次”等刍议 |
朱彦
郑冰寒
|
《厦门教育学院学报》
|
2004 |
2
|
|
6
|
翻译过程文本输出与停顿的认知资源分配差异——基于眼动追踪与键盘记录的实证研究 |
翁羽
郑冰寒
|
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
|
2023 |
1
|
|
7
|
英译汉过程中翻译单位的实证研究 |
郑冰寒
谭慧敏
|
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
|
2007 |
73
|
|
8
|
隐喻的理解与表达:基于英译汉视译过程的实证研究 |
项霞
郑冰寒
|
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
18
|
|
9
|
60年翻译单位研究述评 |
王福祥
郑冰寒
|
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
|
2019 |
11
|
|
10
|
背景信息与隐喻视译质量——基于英译汉视译结果的研究 |
项霞
郑冰寒
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
8
|
|
11
|
英译汉过程中译者的认知资源分配模式——基于眼动、键击和反省法的实证研究 |
王一方
郑冰寒
|
《中国外语》
CSSCI
北大核心
|
2020 |
6
|
|
12
|
创而有度:论商务联络译员的主体性与伦理意识 |
项霞
郑冰寒
|
《外国语》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
5
|
|
13
|
中西方学者学术论文中评价局部语法型式使用特征研究 |
刘国兵
王凡瑜
郑冰寒
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2021 |
5
|
|
14
|
多元化视野下的视听翻译研究——《视听翻译快进》述评 |
鲁伟
郑冰寒
|
《东方翻译》
|
2019 |
0 |
|
15
|
翻译方向对信息加工过程及质量的影响——基于眼动和屏幕记录等数据的多元互证 |
王湘玲
王律
郑冰寒
|
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
|
2022 |
4
|
|