期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
英汉隐喻视译过程中注意资源分配的眼动实验研究
被引量:
6
1
作者
卢植
郑有耀
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2021年第5期72-79,共8页
本研究采用眼动实验考察隐喻性对36名学生译者视译隐喻时注意资源分配的影响。研究发现:(1)隐喻性对视译期间的总量注意资源分配、原文理解和译文产出等认知活动的注意资源分配均有显著影响;隐喻性越高,译者视译隐喻时需调配的注意资源...
本研究采用眼动实验考察隐喻性对36名学生译者视译隐喻时注意资源分配的影响。研究发现:(1)隐喻性对视译期间的总量注意资源分配、原文理解和译文产出等认知活动的注意资源分配均有显著影响;隐喻性越高,译者视译隐喻时需调配的注意资源总量越大,理解隐喻原文和产出隐喻译文的注意资源耗费也越大;(2)译者的总量注意资源分配和隐喻原文理解、译文产出的注意资源分配均呈显著正相关,其中,相对于隐喻译文产出,隐喻原文理解中的注意资源分配占译者注意资源分配总量比重更大,分配到隐喻理解活动的注意资源更多;(3)相比隐喻表达,字面表达的视译有时需耗费译者更多的注意资源,隐喻视译具有高度的语境依赖性。
展开更多
关键词
注意资源分配
隐喻视译
隐喻性
眼动追踪
下载PDF
职称材料
口译认知过程研究的发展
被引量:
1
2
作者
卢植
郑有耀
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2023年第3期455-467,F0003,共14页
本文综合分析三十年来(1990~2020)国内外口译认知过程研究的发展脉络及当前热点,采用共词分析法剖析口译认知过程研究的学科内部结构。研究发现,口译认知过程研究以实证-实验研究路径为主导,以口译操作行为和认知心理为对象,微观旨趣突...
本文综合分析三十年来(1990~2020)国内外口译认知过程研究的发展脉络及当前热点,采用共词分析法剖析口译认知过程研究的学科内部结构。研究发现,口译认知过程研究以实证-实验研究路径为主导,以口译操作行为和认知心理为对象,微观旨趣突出,其中“同声传译”最受关注;研究话题间性强度大,互动活跃,已形成密实而稳定的研究结构。最后,本文根据实证-实验研究类团的主题关联度及互动强度,展望并预测口译认知过程研究的学术生长点是运用元分析整合已有研究成果、实验研究的自然取向和口译认知过程的语料库研究。
展开更多
关键词
口译认知过程研究
认知心理
共词分析
原文传递
隐喻视译的认知加工模式——眼动追踪和译语分析的证据
被引量:
4
3
作者
卢植
郑有耀
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2022年第1期115-127,F0003,共14页
本文探讨不同工作记忆水平的译员在视译不同隐喻性等级、不同位置的隐喻时的认知加工路径。眼动数据与译语产品分析交叉验证显示,隐喻性的主效应极为显著,具体表现为:低隐喻性隐喻的视译几乎不占认知资源,无自我修正现象,译语字面化程度...
本文探讨不同工作记忆水平的译员在视译不同隐喻性等级、不同位置的隐喻时的认知加工路径。眼动数据与译语产品分析交叉验证显示,隐喻性的主效应极为显著,具体表现为:低隐喻性隐喻的视译几乎不占认知资源,无自我修正现象,译语字面化程度高,呈现并行加工路径;中隐喻性隐喻的视译耗费较多认知资源,恰当性自我修正频繁,呈现并行/串行递推加工路径;高隐喻性隐喻的视译消耗认知资源最多,译语出现“脱壳”和隐性自我修正现象,呈现串行加工路径。隐喻的位置只有在隐喻性的作用下才会影响隐喻视译的认知加工路径,其中在句首、句末的高隐喻性隐喻中较少观察到译语激活现象。不同工作记忆水平组的译员在视译句首、句末的高隐喻性隐喻时均出现串行加工路径,但低水平组比高水平组更早出现激活低层面译语的现象。本文根据以上研究发现构建了隐喻视译的认知加工模型。
展开更多
关键词
隐喻视译
加工模式
隐喻性
眼动
译语分析
原文传递
论翻译认知过程研究实验范式与情境范式的融合与整合
被引量:
5
4
作者
卢植
郑有耀
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2022年第3期20-28,共9页
本文从学理基础、方法论特色及研究焦点等维度展示认知翻译学CTIS实验范式和情境范式的发展脉络及学术特质,综合探讨和深入比较两种范式对认知翻译学理论创建和学科建构的意义与价值;强调两种范式在认知翻译学CTIS中应共轭并进,协同促...
本文从学理基础、方法论特色及研究焦点等维度展示认知翻译学CTIS实验范式和情境范式的发展脉络及学术特质,综合探讨和深入比较两种范式对认知翻译学理论创建和学科建构的意义与价值;强调两种范式在认知翻译学CTIS中应共轭并进,协同促进认知翻译学理论创建和学科建构。
展开更多
关键词
实验范式
情境范式
翻译认知过程研究
原文传递
题名
英汉隐喻视译过程中注意资源分配的眼动实验研究
被引量:
6
1
作者
卢植
郑有耀
机构
广东外语外贸大学翻译学研究中心
广东外语外贸大学高级翻译学院
出处
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2021年第5期72-79,共8页
基金
国家社科基金重点项目“认知翻译学视阈下的翻译过程研究”(19AYY014)的阶段性成果。
文摘
本研究采用眼动实验考察隐喻性对36名学生译者视译隐喻时注意资源分配的影响。研究发现:(1)隐喻性对视译期间的总量注意资源分配、原文理解和译文产出等认知活动的注意资源分配均有显著影响;隐喻性越高,译者视译隐喻时需调配的注意资源总量越大,理解隐喻原文和产出隐喻译文的注意资源耗费也越大;(2)译者的总量注意资源分配和隐喻原文理解、译文产出的注意资源分配均呈显著正相关,其中,相对于隐喻译文产出,隐喻原文理解中的注意资源分配占译者注意资源分配总量比重更大,分配到隐喻理解活动的注意资源更多;(3)相比隐喻表达,字面表达的视译有时需耗费译者更多的注意资源,隐喻视译具有高度的语境依赖性。
关键词
注意资源分配
隐喻视译
隐喻性
眼动追踪
Keywords
allocation of attention resources
sight-translation of metaphors
metaphoricity
eye-tracking
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
口译认知过程研究的发展
被引量:
1
2
作者
卢植
郑有耀
机构
广东外语外贸大学
出处
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2023年第3期455-467,F0003,共14页
基金
国家社科基金重点项目“认知翻译学视域下的翻译过程研究”(19AYY014)的阶段性成果。
文摘
本文综合分析三十年来(1990~2020)国内外口译认知过程研究的发展脉络及当前热点,采用共词分析法剖析口译认知过程研究的学科内部结构。研究发现,口译认知过程研究以实证-实验研究路径为主导,以口译操作行为和认知心理为对象,微观旨趣突出,其中“同声传译”最受关注;研究话题间性强度大,互动活跃,已形成密实而稳定的研究结构。最后,本文根据实证-实验研究类团的主题关联度及互动强度,展望并预测口译认知过程研究的学术生长点是运用元分析整合已有研究成果、实验研究的自然取向和口译认知过程的语料库研究。
关键词
口译认知过程研究
认知心理
共词分析
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
隐喻视译的认知加工模式——眼动追踪和译语分析的证据
被引量:
4
3
作者
卢植
郑有耀
机构
广东外语外贸大学翻译学研究中心
出处
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2022年第1期115-127,F0003,共14页
基金
国家社科基金重点项目“认知翻译学视阈下的翻译过程研究”(19AYY014)的资助。
文摘
本文探讨不同工作记忆水平的译员在视译不同隐喻性等级、不同位置的隐喻时的认知加工路径。眼动数据与译语产品分析交叉验证显示,隐喻性的主效应极为显著,具体表现为:低隐喻性隐喻的视译几乎不占认知资源,无自我修正现象,译语字面化程度高,呈现并行加工路径;中隐喻性隐喻的视译耗费较多认知资源,恰当性自我修正频繁,呈现并行/串行递推加工路径;高隐喻性隐喻的视译消耗认知资源最多,译语出现“脱壳”和隐性自我修正现象,呈现串行加工路径。隐喻的位置只有在隐喻性的作用下才会影响隐喻视译的认知加工路径,其中在句首、句末的高隐喻性隐喻中较少观察到译语激活现象。不同工作记忆水平组的译员在视译句首、句末的高隐喻性隐喻时均出现串行加工路径,但低水平组比高水平组更早出现激活低层面译语的现象。本文根据以上研究发现构建了隐喻视译的认知加工模型。
关键词
隐喻视译
加工模式
隐喻性
眼动
译语分析
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
论翻译认知过程研究实验范式与情境范式的融合与整合
被引量:
5
4
作者
卢植
郑有耀
机构
广东外语外贸大学翻译学研究中心
广东外语外贸大学高级翻译学院
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2022年第3期20-28,共9页
基金
国家社科基金重点项目“认知翻译学视阈下的翻译过程研究”(项目批号:19AYY014)
广东省社会科学基础理论研究重大项目“认知翻译学的学理阐释及学科建构”(项目批号:GD20ZDWY02)
广东外语外贸大学重大培育项目“对外翻译国家形象建构的认知翻译学研究”(项目批号:20ZD01)的研究成果。
文摘
本文从学理基础、方法论特色及研究焦点等维度展示认知翻译学CTIS实验范式和情境范式的发展脉络及学术特质,综合探讨和深入比较两种范式对认知翻译学理论创建和学科建构的意义与价值;强调两种范式在认知翻译学CTIS中应共轭并进,协同促进认知翻译学理论创建和学科建构。
关键词
实验范式
情境范式
翻译认知过程研究
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
英汉隐喻视译过程中注意资源分配的眼动实验研究
卢植
郑有耀
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2021
6
下载PDF
职称材料
2
口译认知过程研究的发展
卢植
郑有耀
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2023
1
原文传递
3
隐喻视译的认知加工模式——眼动追踪和译语分析的证据
卢植
郑有耀
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2022
4
原文传递
4
论翻译认知过程研究实验范式与情境范式的融合与整合
卢植
郑有耀
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2022
5
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部