期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉句法结构的对比与翻译 被引量:14
1
作者 李艳 郑江莲 《延安大学学报(社会科学版)》 2007年第2期114-116,共3页
英汉两种语言在句法结构方面有很大的差异,其中最为基础性和普遍性的差异为:英语句子重形和、汉语句子重意和,英语是静态型语言、汉语是动态型语言,英语句法结构象树状、汉语句法结构象竹状。翻译时,充分考虑两种语言各自的特点,掌握两... 英汉两种语言在句法结构方面有很大的差异,其中最为基础性和普遍性的差异为:英语句子重形和、汉语句子重意和,英语是静态型语言、汉语是动态型语言,英语句法结构象树状、汉语句法结构象竹状。翻译时,充分考虑两种语言各自的特点,掌握两种语言形式之间各自的转换规律,用符合译语的表达方式进行翻译,使译文能够通顺、流畅、自然。 展开更多
关键词 句法结构 形和与意和 静态与动态 树状与竹状 翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部