期刊文献+
共找到35篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
以AS为引导词的状语从句之倒装现象探究
1
作者 郝福合 《内江师范学院学报》 2009年第7期64-67,共4页
当连词AS引导状语从句时,从句内部在很多情况下采用倒装语序,可实现倒装的状语从句包括让步、原因、方式和比较等四种类型。该倒装现象或为强制性,或为选择性,发挥语义、语体、结构和修辞功能。
关键词 连词AS 倒装 状语从句
下载PDF
执迷的情,缥缈的梦——略评盖茨比的“伟大”
2
作者 郝福合 《漯河职业技术学院学报》 2009年第1期46-48,共3页
菲茨杰拉德对盖茨比持矛盾态度。盖茨比在正面意义上的伟大在于他对美国梦的单纯信仰以及对爱情的执着不渝。爱情象征他所抱有的精神层面的美国梦。盖茨比的伟大也反衬出"爵士时代"道德风尚的颓废和美国梦的幻灭。但是,盖茨... 菲茨杰拉德对盖茨比持矛盾态度。盖茨比在正面意义上的伟大在于他对美国梦的单纯信仰以及对爱情的执着不渝。爱情象征他所抱有的精神层面的美国梦。盖茨比的伟大也反衬出"爵士时代"道德风尚的颓废和美国梦的幻灭。但是,盖茨比的伟大在某些方面虚有其表,具有反讽意味。 展开更多
关键词 盖茨比 爱情 伟大 美国梦
下载PDF
汉语作品中歇后语的英译策略研究
3
作者 郝福合 《文教资料》 2008年第27期39-41,共3页
本文探讨了在翻译汉语作品中出现的歇后语时应采取的不同策略.歇后语文化内涵丰富,民族特性鲜明,直译和意译在具体实践中皆有其局限,成功的翻译有赖于译者的英文素养和翻译功力.文章提出直译优先,意译为辅的基本原则,以保留源语韵味,传... 本文探讨了在翻译汉语作品中出现的歇后语时应采取的不同策略.歇后语文化内涵丰富,民族特性鲜明,直译和意译在具体实践中皆有其局限,成功的翻译有赖于译者的英文素养和翻译功力.文章提出直译优先,意译为辅的基本原则,以保留源语韵味,传达汉语文化. 展开更多
关键词 歇后语 文化差异 直译 意译
下载PDF
高速潜水轴流泵固液两相流及磨损特性研究 被引量:5
4
作者 曹卫东 张洋杰 郝福合 《流体机械》 CSCD 北大核心 2022年第4期78-84,共7页
为探讨高速潜水轴流泵输送含沙水时叶轮的磨损情况,采用Particle非均相流模型和Finnie磨损模型对高速潜水轴流泵内固液两相流进行数值模拟,揭示了不同流量和颗粒直径条件下高速潜水轴流泵叶轮流道内的两相流动规律。结果表明:在叶片压... 为探讨高速潜水轴流泵输送含沙水时叶轮的磨损情况,采用Particle非均相流模型和Finnie磨损模型对高速潜水轴流泵内固液两相流进行数值模拟,揭示了不同流量和颗粒直径条件下高速潜水轴流泵叶轮流道内的两相流动规律。结果表明:在叶片压力面上,固相颗粒主要集中于出口处和靠近轮毂处;在叶片吸力面上,固相颗粒主要集中在进口处;随着流量的增大,在压力面上,固相颗粒分布范围有所减小,但是固相体积分数相对提高,导致磨损程度也相应的增大;在叶片压力面中间流线处,流量为400 m^(3)/h时,叶片进口和出口附近固相体积分数较大,其中叶片出口附近达到最大为26%;在轮毂流线处,叶片进口的固相体积分数在流量为300 m^(3)/h时最大,为20.6%,叶片出口附近的固相体积分数在流量为400 m^(3)/h时最大,为41.1%;随着固相颗粒粒径的增大,颗粒运动速度从23.80 m/s增大至24.89 m/s,运动轨迹向轮缘处靠近,叶片压力面出口处、轮毂处以及吸力面进口处磨损明显增大。 展开更多
关键词 高速潜水轴流泵 非均相流模型 固液两相流 磨损特性
下载PDF
后路腰椎间盘镜临床应用分析 被引量:4
5
作者 任弘 郝福合 +1 位作者 赵成玉 耿雪慧 《河北医科大学学报》 CAS 2008年第5期747-748,共2页
关键词 椎间盘移位 椎管狭窄 外科手术 微创性
下载PDF
髓芯减压自体骨髓干细胞移植治疗股骨头缺血性坏死 被引量:2
6
作者 任弘 郝福合 +1 位作者 赵成玉 耿雪慧 《河北医科大学学报》 CAS 2008年第4期572-574,I0007,共4页
目的探讨髓芯减压自体骨髓干细胞移植配合术后高压氧治疗股骨头缺血性坏死的疗效。方法对25例(30髋)股骨头缺血性坏死患者,经髓芯减压自体骨髓干细胞移植配合高压氧治疗的疗效进行总结。结果随访1年,手术前后Hrris髋关节评分优良率由术... 目的探讨髓芯减压自体骨髓干细胞移植配合术后高压氧治疗股骨头缺血性坏死的疗效。方法对25例(30髋)股骨头缺血性坏死患者,经髓芯减压自体骨髓干细胞移植配合高压氧治疗的疗效进行总结。结果随访1年,手术前后Hrris髋关节评分优良率由术前的43.3%增加到手术后的90.0%。结论髓芯减压骨髓干细胞移植配合术后高压氧治疗股骨头缺血性坏死可以获得较高的临床治愈率。术后无严重并发症发生,本方法具有创伤小术后恢复快,明显降低病残率等优点。是一种有效的股骨头缺血性坏死的治疗方法。 展开更多
关键词 股骨头坏死 干细胞移植 高压氧
下载PDF
重组人白细胞介素-11治疗肿瘤化疗致血小板减少18例 被引量:1
7
作者 刘荣华 唐秀红 +1 位作者 商春梅 郝福合 《实用医学杂志》 CAS 2007年第8期1273-1273,共1页
2004年1月至2006年2月.我科应用重组人白细胞介素-11(rhIL-11)治疗肿瘤化疗致血小板减少患者.现将观察结果报告如下。
关键词 人白细胞介素-11 血小板减少 肿瘤化疗 治疗 重组
下载PDF
从句引导词as浅谈 被引量:1
8
作者 郝福合 《当代外语研究》 2008年第3期46-49,共4页
关键词 让步状语从句 引导词 非限制性定语从句 引导方式 名词从句 主句动作 助动词 部分倒装 形容词 代词
原文传递
连词when的多重含义探究 被引量:1
9
作者 郝福合 《当代外语研究》 2006年第11期46-48,共3页
众所周知,连词when最常见的用法是引导时间状语从句,基本意义为“当……时候”。但是,when的实际意义远不止于此。而遗憾的是,不少英语词典对于when的解释不够全面,并没有详尽地反映出它的多重用法,因此有必要对该词予以进一步讨论。本... 众所周知,连词when最常见的用法是引导时间状语从句,基本意义为“当……时候”。但是,when的实际意义远不止于此。而遗憾的是,不少英语词典对于when的解释不够全面,并没有详尽地反映出它的多重用法,因此有必要对该词予以进一步讨论。本文对连词when除基本意义以外的其他诸项具体用法及其含义作一介绍。 展开更多
关键词 连词 基本意义 多重 条件状语从句 含义 体用法 从句动作 主句动作 动作发生 让步状语从句
原文传递
系动词为原形的虚拟结构 被引量:1
10
作者 郝福合 《科技英语学习》 2007年第7期43-45,共3页
关键词 系动词 名词从句 虚拟结构 让步状语从句
原文传递
原形动词位于句首的倒装现象初探 被引量:1
11
作者 郝福合 《科技英语学习》 2007年第1期49-51,共3页
英语中有一种倒装形式以原形动词置于句首。这种现象普遍存在,不容忽视,但一些语法书对此涉及较少。为此,本文拟就这种倒装现象做一初步探讨。该倒装现象可大致概括为以下四个特点:1.形式较为确定,大多已成为固定结构;2.语气较重,突... 英语中有一种倒装形式以原形动词置于句首。这种现象普遍存在,不容忽视,但一些语法书对此涉及较少。为此,本文拟就这种倒装现象做一初步探讨。该倒装现象可大致概括为以下四个特点:1.形式较为确定,大多已成为固定结构;2.语气较重,突出强调口吻;3. 展开更多
关键词 让步状语从句 原形动词
原文传递
引导各类从句的连词but 被引量:1
12
作者 郝福合 《科技英语学习》 2007年第4期48-51,共4页
but通常作并列连词,连接前后表示转折关系的成分,但该词也可以行使从属连词的功能,引导英语中的三大从句,即名词从句、定语从句和状语从句。but引导定语从句时往往表示否定意义,同时要求主句出现否定词语,从而主句和从句构成双重否定,... but通常作并列连词,连接前后表示转折关系的成分,但该词也可以行使从属连词的功能,引导英语中的三大从句,即名词从句、定语从句和状语从句。but引导定语从句时往往表示否定意义,同时要求主句出现否定词语,从而主句和从句构成双重否定,达到一种语气强调的表达效果。在个别情况下,but并无实际含义,但它的使用仍然可以使语气加重。but引导名词从句和状语从句时,常与that-起使用,在非正式语体中,也可以和what连用。除but that引导的条件状语从句位置灵活之外,其他由but引导的从句一般都位于主句之后。 展开更多
关键词 BUT
原文传递
特殊形式的程度副词
13
作者 郝福合 《当代外语研究》 2008年第2期57-60,共4页
关键词 程度副词 形容词 现在分词 修辞效果 过去分词 词形式 修饰 书面英语 动词 表达效果
原文传递
名词引导状语从句现象探析
14
作者 郝福合 《当代外语研究》 2008年第7期40-43,共4页
关键词 条件状语从句 时间名词 引导方式 引导时间 时间概念 介词 定冠词 连词 不定代词 语法功能
原文传递
代词it的宏观指代功能浅析
15
作者 郝福合 《当代外语研究》 2008年第9期50-53,共4页
关键词 指代 代词 宾语从句 不及物动词 条件状语从句 功能 独立句 宏观 主语从句 形式主语
原文传递
作表语的“all+名词”表达结构例析
16
作者 郝福合 《当代外语研究》 2008年第12期38-39,共2页
关键词 名词 表语 形容词 表达结构 表达方式 相关表 主语 情感 性格 例析
原文传递
“more than(more...than)+动词”结构模式探异
17
作者 郝福合 《当代外语研究》 2008年第10期41-45,共5页
关键词 结构模式 动名词 助动词 原形动词 动词不定式 限定动词 状语从句 系动词 过去分词 比较句
原文传递
英语植物名称中的隐喻修辞
18
作者 郝福合 《当代外语研究》 2008年第3期64-65,共2页
关键词 植物名称 隐喻 英语 喻体 修辞手段 鸡冠花 倒挂金钟 希腊神话 满天星 犹太人
原文传递
以花喻人的英文词汇拾零
19
作者 郝福合 《当代外语研究》 2008年第6期52-53,共2页
关键词 英文词汇 喻人 比喻词 百合花 汉语词汇 喻体 花卉 玫瑰花 花朵 清纯
原文传递
再谈英文两面词
20
作者 郝福合 《当代外语研究》 2008年第11期41-45,共5页
关键词 句法结构 词义 语体色彩 比喻意义 被动语态 基本意义 主动形式 美国英语 不及物 英国英语
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部