-
题名探析汉译英中声音表真和文字特征的不可译性
- 1
-
-
作者
郭琦岚
-
机构
中国矿业大学外文学院
-
出处
《湖南工业职业技术学院学报》
2011年第2期69-71,共3页
-
文摘
可译性与不可译性问题是翻译界一个古老的论题,是人们探索翻译问题中两个矛盾统一体。随着社会的发展,文化交流的频繁和译者的努力,不可译性会不断地转换成可译性。而语言和文化的异质是产生不可译主要原因。本文主要从一些例证探析了汉译英中存在的声音表真和文字特征不可译性,并在理论上区分了绝对不可译性与相对不可译性,提出了不可译性最终被翻译出来表现出来的理论依据。
-
关键词
不可译性
声音表真
文字特征
-
Keywords
untranslatability
sound representation
Chinese character-inlaid stylistic case.
-
分类号
H085.3
[语言文字—语言学]
-
-
题名《在路上》中的西部情结
- 2
-
-
作者
郭琦岚
-
机构
中国矿业大学外文学院
-
出处
《长治学院学报》
2011年第4期39-42,共4页
-
文摘
当代美国作家杰克.凯鲁亚克的小说《在路上》被誉为是"垮掉的一代"的宣言书和《圣经》,它是美国文学中诠释西行主题的经典之作。小说以主人公萨尔对东部厌倦———对西部的幻想———西部梦想的幻灭为线索,体现了"垮掉的一代"时代背景下所贯穿于作品当中的西部情结的主题。这一主题的凸显过程也暗含了美国文学中对东部和中西部所持的对立的传统看法,即东部是欧洲堕落的化身,而中西部是原始道德的发源地,这种西部情结背后深藏的是"垮掉的一代"对现实的不满、对社会的抗议和对自由精神的追求。
-
关键词
《在路上》
杰克·凯鲁亚克
西部情结
垮掉的一代
-
Keywords
On the Road
Jack Kerouac
western complex
the Beat Generation
-
分类号
I106.4
[文学—世界文学]
-
-
题名论《格林童话》中的二项对立
- 3
-
-
作者
郭琦岚
-
机构
中国矿业大学外文学院
-
出处
《文教资料》
2010年第23期24-26,共3页
-
文摘
本文运用结构主义分析最基本方法——二项对立,从《格林童话》中所表现出来的一种男女观、善与恶的道德观、美与丑的审美观来解读《格林童话》中的二项对立,阐释二项对立在童话构建中所具有的作用和意义,指出这种二项对立的思维方式向儿童传递的道德规范和做人的准则,使儿童读者能够摒弃懒惰、贪婪、邪恶,从而树立积极的人生价值观。
-
关键词
《格林童话》
二项对立
解读
-
分类号
I516.88
[文学—其他各国文学]
-
-
题名关于微视频资源在高中英语课堂教学中的应用
- 4
-
-
作者
郭琦岚
-
机构
山西省朔州市朔城区一中
-
出处
《中文科技期刊数据库(全文版)教育科学》
2021年第9期118-118,共1页
-
文摘
高中英语学习中要求培养学生“听、说、读、写”四方面的基本技能及提高运用英语进行交际的能力。利用微视频资源开展高中英语课堂教学有利于培养学生学习兴趣、拓宽学生视野、活跃课堂气氛、促进教学重难点的解决,对提高教学效果、顺利达成教育目标起着重要的作用,是提升学生综合英语素质的有效途径。
-
关键词
微视频资源
高中英语
课堂教学
-
分类号
G633.41
[文化科学—教育学]
-