期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
才兼鲍照愁绝倒——李白与鲍照的同题诗《夜坐吟》之比较
1
作者 郭译丹 《散文选刊(中旬刊)》 2020年第11期131-131,共1页
“冬夜夜寒觉夜长,沉吟久坐坐北堂。冰合井泉月入闺,金缸青凝照悲啼。金缸灭,啼转多。掩妾泪,听君歌。歌有声,妾有情。情声合,两无违。一语不入意,从君万曲梁尘飞。”此诗是李白借乐府旧题为女子代言爱情观。其作年不详,詹鍈《李白诗文... “冬夜夜寒觉夜长,沉吟久坐坐北堂。冰合井泉月入闺,金缸青凝照悲啼。金缸灭,啼转多。掩妾泪,听君歌。歌有声,妾有情。情声合,两无违。一语不入意,从君万曲梁尘飞。”此诗是李白借乐府旧题为女子代言爱情观。其作年不详,詹鍈《李白诗文系年》、裴斐《李白年谱简编》等都没有为此诗编年。 展开更多
关键词 鲍照 李白 夜坐吟 爱情观 同题诗 詹鍈 编年
下载PDF
模因论视角下汉语网络流行语的英译
2
作者 王艳辉 郭译丹 《现代英语》 2024年第3期118-120,共3页
文章分别介绍了模因论、翻译模因论和模因论视角下汉语网络流行语的英译,并在模因论视角下从直译法、意译法和音译法对汉语网络流行语的英译进行分析,旨在为汉语网络流行词的英译提供一些建议,以避免在中外文化交流中出现误解,促进我国... 文章分别介绍了模因论、翻译模因论和模因论视角下汉语网络流行语的英译,并在模因论视角下从直译法、意译法和音译法对汉语网络流行语的英译进行分析,旨在为汉语网络流行词的英译提供一些建议,以避免在中外文化交流中出现误解,促进我国文化在世界的传播。 展开更多
关键词 汉语网络流行语 模因论 翻译方法
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部