期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
石油英语汉译语法分析翻译研究——以2020年欧佩克年报为例
1
作者
郭转环
于艳英
《现代商贸工业》
2023年第8期47-49,共3页
石油是各国生存和发展不可或缺的资源也是一种跨国际资源。目前,中国石油对外依存度超过70%。充分掌握石油市场及石油行业有效跨文化交流是石油国际合作的重要组成部分。石油科技文本具有其独特的文本特征,多使用被动句、定语从句、非...
石油是各国生存和发展不可或缺的资源也是一种跨国际资源。目前,中国石油对外依存度超过70%。充分掌握石油市场及石油行业有效跨文化交流是石油国际合作的重要组成部分。石油科技文本具有其独特的文本特征,多使用被动句、定语从句、非谓语动词等。本文在目的论三原则指导下,通过对石油科技文本长难句的分析、归纳、总结石油科技文本翻译中的长难句翻译的方法和技巧,对长难句翻译提供可参考的解决方案。
展开更多
关键词
石油科技英语
目的论
长难句翻译
下载PDF
职称材料
题名
石油英语汉译语法分析翻译研究——以2020年欧佩克年报为例
1
作者
郭转环
于艳英
机构
西安石油大学外国语学院
出处
《现代商贸工业》
2023年第8期47-49,共3页
文摘
石油是各国生存和发展不可或缺的资源也是一种跨国际资源。目前,中国石油对外依存度超过70%。充分掌握石油市场及石油行业有效跨文化交流是石油国际合作的重要组成部分。石油科技文本具有其独特的文本特征,多使用被动句、定语从句、非谓语动词等。本文在目的论三原则指导下,通过对石油科技文本长难句的分析、归纳、总结石油科技文本翻译中的长难句翻译的方法和技巧,对长难句翻译提供可参考的解决方案。
关键词
石油科技英语
目的论
长难句翻译
分类号
F74 [经济管理—国际贸易]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
石油英语汉译语法分析翻译研究——以2020年欧佩克年报为例
郭转环
于艳英
《现代商贸工业》
2023
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部