期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
读点十七世纪法国古典主义戏剧
1
作者 郭麟阁 《法国研究》 1984年第4期2-7,共6页
惊悉本刊顾问郭麟阁先生因病不幸逝世,特发此文,以寄托我们的哀思。
关键词 十七世纪 古典主义戏剧 高乃依 莫里哀 法国 拉辛 代表作家 资产阶级 喜剧 艺术成就
下载PDF
法国启蒙时期文学中的美学思想
2
作者 郭麟阁 《法国研究》 1983年第3期14-20,共7页
启蒙时期文学的特征启蒙时期是继文艺复兴之后在欧洲文学史上出现的一个光辉灿烂的时期。这里所说的文学不是狭义上理解的文学,那些杰出的作家同时也是启蒙哲学家和思想家;他们的著作涉及文学、历史,科学、法律等各个领域。
关键词 美学思想 伏尔泰 狄德罗 新古典主义 十八世纪 欧洲文学 资产阶级 法国启蒙 莎士比亚 艺术作品
下载PDF
编纂《汉法成语词典》的体会 被引量:1
3
作者 郭麟阁 《外国语》 1981年第1期14-16,共3页
我在外语教学及科研方面虽然工作将近五十年,但是编词典还是在十年浩劫的文化革命中开始的。那时我被“四人帮”打成“反动权威”后,拉出批斗,靠边站;他们胡作非为,但还不敢公开取消我的教授职称。但是我既不“教”,又不“授”,总得找... 我在外语教学及科研方面虽然工作将近五十年,但是编词典还是在十年浩劫的文化革命中开始的。那时我被“四人帮”打成“反动权威”后,拉出批斗,靠边站;他们胡作非为,但还不敢公开取消我的教授职称。但是我既不“教”,又不“授”,总得找点事作,于是教研室领导就派我编写《法语介词A和De的用法》;以后又派我及其他同志编《汉法分类词汇》。在编写过程中,因为“分类词汇”中收集大量汉语成语(译文),于是我们就决定把“分类词汇”暂搁一边,先编《汉法成语词典》。当时在学术气氛窒息,“万马齐瘖”的情况下,我们不能也不敢对汉语成语先进行分析研究。 展开更多
关键词 五十年 汉法 写过程 成语词典 汉语成语 分类词 劳动人民 外语教学 歇后语 分析研究
原文传递
La description-Un moyen de la caracterisation en stylistique francaise
4
作者 郭麟阁 《外语教学与研究》 1981年第1期73-76,共4页
本文是长篇论文《法语文体学中描绘特征的方法》(La caractérisation en stylistiquefrancaise)中的一节,论述法语的描写手法,亦即复杂的描绘特征方法。首先说明描写的基本要求是生动逼真鲜明,然后着重讨论如何运用直接观察和间接... 本文是长篇论文《法语文体学中描绘特征的方法》(La caractérisation en stylistiquefrancaise)中的一节,论述法语的描写手法,亦即复杂的描绘特征方法。首先说明描写的基本要求是生动逼真鲜明,然后着重讨论如何运用直接观察和间接观察所获材料生动逼真鲜明地描绘人、物、景的特征。 展开更多
关键词 Plus La description-Un moyen de la caracterisation en stylistique francaise 法语
原文传递
La Fontaine jugé par un Chinois
5
作者 郭麟阁 《外国语》 1982年第1期39-43,共5页
Jean de La Fontaine est le plus célèbre des fabulistes fran(?)ais. Avant lui, on peut citer un grand nombre de fabulistes qui se sont inspirés, comme lui, de l’antiquitéet du moyen (?)ge, La Fonta... Jean de La Fontaine est le plus célèbre des fabulistes fran(?)ais. Avant lui, on peut citer un grand nombre de fabulistes qui se sont inspirés, comme lui, de l’antiquitéet du moyen (?)ge, La Fontaine n’est donc pas le seul auteur de Fables dans la littérature fran(?)aise; mais il est le plus original, et aujourd ’hui représente àlui seul les fabulistes fran(?)ais. Savie—La Fontaine est néàCh(?)teau-Thierry (Champagne), le 8 juillet 1621 dans la famille d’un fonctionnaire. Ⅱétait fils d’un ma(?)tre des eaux et for(?)ts. Ⅱcommen(?)a ses études au collèges de Reims. En 1647, 展开更多
关键词 par un Chinois La Fontaine jug
原文传递
L’emploi de l’adjectif-Un moyen de la caracterisation en stylistique francaise
6
作者 郭麟阁 《外语教学与研究》 1980年第4期10-12,共3页
本文是长篇论文《法语文体学中描绘特征的方法》(La caractérisation en stylistiquefrancaise)中的一节,讨论运用形容词描绘事物特征所涉及的一些问题,主要有:如何避免滥用形容词和形容语;如何更新形容词的意义,即如何推陈出新;... 本文是长篇论文《法语文体学中描绘特征的方法》(La caractérisation en stylistiquefrancaise)中的一节,讨论运用形容词描绘事物特征所涉及的一些问题,主要有:如何避免滥用形容词和形容语;如何更新形容词的意义,即如何推陈出新;如何运用别种词语代替形容词以达到生动、准确地描绘特征的目的。 展开更多
关键词 形容词 实词 adjectif-Un moyen de la caracterisation en stylistique francaise emploi de l
原文传递
现代法语修辞学研究中的几个问题
7
作者 郭麟阁 《外语教学与研究》 1962年第2期31-35,共5页
修辞学(法语rhetorique,导源于拉丁语rhe-torica)是语言学的重要部门之一。许多人,甚至有一部分语言学家,往往把它和文体学或风格学(法语stylistique)混为一谈。其实二者尽管有密切的联系,却是两个不同的学科,不容混淆。修辞学研究如何... 修辞学(法语rhetorique,导源于拉丁语rhe-torica)是语言学的重要部门之一。许多人,甚至有一部分语言学家,往往把它和文体学或风格学(法语stylistique)混为一谈。其实二者尽管有密切的联系,却是两个不同的学科,不容混淆。修辞学研究如何恰当地运用合乎规范的语言手段,以便更准确、清楚、鲜明地表达思想感情。 展开更多
关键词 修辞学 文体学 修辞格 积极修辞 语言学家 修辞手段 语言手段 拉丁语 句法 法语
原文传递
十八世纪启蒙运动先驱伏尔泰的美学思想
8
作者 郭麟阁 《外语教学与研究》 1958年第1期75-82,共8页
对全世界一切拥护和平民主,追求进步光明的人们说来,伏尔泰是一个值得骄傲的光辉的名字。他是十八世纪法国启蒙运动的先驱,杰出的思想家,文学家,政论家。他的学问的渊博,著述的丰富,特别是他那种反封建、反教会的不屈不挠的斗争精神,是... 对全世界一切拥护和平民主,追求进步光明的人们说来,伏尔泰是一个值得骄傲的光辉的名字。他是十八世纪法国启蒙运动的先驱,杰出的思想家,文学家,政论家。他的学问的渊博,著述的丰富,特别是他那种反封建、反教会的不屈不挠的斗争精神,是异常值得重视的。 展开更多
关键词 伏尔泰 古典主义美学 十八世纪 启蒙运动 高乃依 文学作品 反封建 斗争精神 文学家 思想家
原文传递
現代法語中介詞“a”与“de”的用法(上)
9
作者 郭麟閣 《外语教学与研究》 1957年第1期46-53,122,共9页
导言法語介詞大部分导源于拉丁;有些是罗曼文或近代法語所創造。本篇要研究的à与de,便是直接从拉丁文演变而来的。从詞义学方面来看,法語介詞可分为两类:意义空洞的介詞(prépositions vides)和意义明确的介詞(prépositio... 导言法語介詞大部分导源于拉丁;有些是罗曼文或近代法語所創造。本篇要研究的à与de,便是直接从拉丁文演变而来的。从詞义学方面来看,法語介詞可分为两类:意义空洞的介詞(prépositions vides)和意义明确的介詞(prépositions àvaleur précise)。关于第一类的名称,語法家的意見也并不一致:有些人又叫它为:意义不鮮明的介詞(prépositions incolores);又有些人把它叫作:表示語格关系的介詞(prépositions casuelles)。 展开更多
关键词 用法 不定式 拉丁文 句子 基本意义 本义 现代法 中介 法家 演变
原文传递
现代法语中介词“à”与“de”的用法(下)
10
作者 郭麟閣 《外语教学与研究》 1957年第2期189-197,232,共10页
介詞de 介詞de通常用在:1.二名詞間:Les Fables de La Fontaine;2.形容詞与名詞間:digne d’estime;3.人称代詞前:On n’agit pas toujours de soi-mme;4.关系代詞与其它詞間:Lequel de vos amis est venu me voir? 5.在两个数詞間:L’u... 介詞de 介詞de通常用在:1.二名詞間:Les Fables de La Fontaine;2.形容詞与名詞間:digne d’estime;3.人称代詞前:On n’agit pas toujours de soi-mme;4.关系代詞与其它詞間:Lequel de vos amis est venu me voir? 5.在两个数詞間:L’un des deux écrivains;6.动詞与名詞間:Traiter de la paix;7.动詞与名詞間,de与名詞构成副詞片語:Il me parla d’un ton me- 展开更多
关键词 不定式 用法 被动式 现代法 拉丁文 中介词 基本意义 注意力 标题 人称
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部