期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论翻译中的理解、表达与加工润色 被引量:1
1
作者 钱丽光 《海峡科学》 2008年第12期23-24,26,共3页
翻译是把某种语言文字的意义用一种语言文字准确而完整地重新表达出来的语言活动。理解、表达和加工润色三个阶段是翻译过程中不可缺少的。
关键词 理解 表达 加工润色
下载PDF
浅论“五年专”学生英语听力障碍及其对应策略
2
作者 钱丽光 《中国西部科技》 2005年第02B期79-81,共3页
英语听力问题是一个由多种因素决定的深层次的综合理解的能力问题.笔者对学生在英语听力过程中存在的种种听力障碍问题进行了分析归纳,有针对性地制定了学生听力训练策略,以期提高学生的听力理解水平.
关键词 学生 针对性 听力训练 英语听力 能力 理解 层次 对应策略 问题 决定
下载PDF
小议翻译分析与批评的理论依据
3
作者 钱丽光 《宁德师专学报(哲学社会科学版)》 2005年第1期84-88,共5页
从语义分析、Grice的“合作原则”和张德禄的“前景化”理论为切入点,探讨翻译过程中的概念意义、话语附加义和语篇翻译形式效果等问题,对译文的评析应以理论框架为依托,考察译文是否体现了原文的表达效果。
关键词 语篇翻译 附加义 译文 翻译过程 概念意义 合作原则 表达效果 切入点 评析 理论依据
下载PDF
英语听力词汇量与阅读词汇量的实验比较
4
作者 钱丽光 《福建行政学院福建经济管理干部学院学报》 2003年第B09期144-145,共2页
关键词 英语教学 听力 词汇量 阅读 教学实践
下载PDF
论翻译二分法之异化与归化
5
作者 钱丽光 《宁德师专学报(哲学社会科学版)》 2007年第3期76-80,共5页
用翻译二分法来谈论直译与意译、显性翻译与隐性翻译、语义翻译与交际翻译、异化翻译与归化翻译等概念,着重对异化翻译与归化翻译进行探讨,并举例说明其所指。
关键词 翻译策略 异化翻译 归化翻译
下载PDF
“罗森塔尔效应”在公共英语教学中的应用
6
作者 张秀清 钱丽光 《克拉玛依学刊》 2010年第5期59-60,63,共3页
本文通过介绍作者探究“罗森塔尔效应”的实验,分析井阐释在公共英语教学中建立激励机制的可行性,以提高学生的英语学习能力与水平。
关键词 “罗森塔尔效应” 公共英语教学 鼓励 信心
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部