期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国古典诗歌翻译比读——以许渊冲与庞德诗歌翻译为例
1
作者 闫培瑜 《现代语文(上旬.文学研究)》 2009年第12期133-134,共2页
作为文学翻译的最高形式,诗歌翻译历来被翻译界争论较多。通过对两个在诗歌翻译上取得巨大成就的诗人兼译者——许渊冲和庞德的译文比较,得出诗歌翻译不仅仅需要我们在单个字词上下功夫琢磨,也要考虑到意境、美学、读者等因素的结论。
关键词 诗歌翻译 中国古典诗歌 许渊冲 庞德
下载PDF
许渊冲诗歌翻译的“三美”探析 被引量:10
2
作者 闫培瑜 《吉林广播电视大学学报》 2009年第6期78-79,83,共3页
作为文学翻译的最高形式,诗歌翻译历来被翻译界争论较多。而许渊冲先生提出的三美学说对诗歌翻译提出了新的思维,新的方法,对实践无疑有很大的帮助。本文主要对许渊冲先生的三美理论进行简单的介绍,指出其理论对诗歌翻译具有很好的指导性。
关键词 许渊冲 诗歌翻译 三美
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部