期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从图里翻译规范看陈根生西译《儒林外史》 被引量:1
1
作者 闫露瑶 《今古文创》 2022年第17期105-107,共3页
《儒林外史》作为中国的一部著名长篇小说,在世界上已有多种语言的译本,传播广泛,对其译本的研究有助于后来的译者进行更加恰当的翻译。本文将根据图里的翻译规范理论对陈根生的《儒林外史》西班牙语译本进行分析,探究图里规范对译者的... 《儒林外史》作为中国的一部著名长篇小说,在世界上已有多种语言的译本,传播广泛,对其译本的研究有助于后来的译者进行更加恰当的翻译。本文将根据图里的翻译规范理论对陈根生的《儒林外史》西班牙语译本进行分析,探究图里规范对译者的影响,同时指出译者翻译存在的问题。研究发现,译者在翻译过程中使用的翻译方法和技巧在一定程度上受到图里规范的影响。同时,从传播特色文化角度看,译者在翻译一些代表中国特色文化的词语时存在欠缺,这对后人翻译《儒林外史》提供了一定的建议和全新的视角。 展开更多
关键词 《儒林外史》 图里翻译规范 西译本
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部