期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从Netflix《流浪地球》预告片字幕英译看国内版字幕英译之不足 被引量:1
1
作者 阙春花 《英语广场(学术研究)》 2019年第10期27-29,共3页
字幕翻译是中国电影走向世界的桥梁。《流浪地球》开启了“中国科幻电影元年”,在国内外好评如潮。但其英文字幕翻译却差强人意,Netflix买下《流浪地球》的线上播放权后,将其英文字幕重译,预示着中国科幻电影真正意义上走向全世界。本... 字幕翻译是中国电影走向世界的桥梁。《流浪地球》开启了“中国科幻电影元年”,在国内外好评如潮。但其英文字幕翻译却差强人意,Netflix买下《流浪地球》的线上播放权后,将其英文字幕重译,预示着中国科幻电影真正意义上走向全世界。本文通过对比分析国内与Netflix《流浪地球》预告片的字幕英译,总结出国内翻译的不足。 展开更多
关键词 《流浪地球》 字幕英译 翻译对比
下载PDF
从女性主义视角看《三体3:死神永生》英译的“劫持”现象 被引量:3
2
作者 阙春花 吴亚芝 《外国语言文学》 2019年第6期621-632,共12页
本文从女性主义视角,阐述女性主义翻译观及其产生背景,探讨《死神永生》英译中的"劫持"现象,总结出译者对原文采取的三种女性主义"劫持"策略:1)"性别中立"法;2)女性色彩淡化和删除法;3)女性歧视内容"... 本文从女性主义视角,阐述女性主义翻译观及其产生背景,探讨《死神永生》英译中的"劫持"现象,总结出译者对原文采取的三种女性主义"劫持"策略:1)"性别中立"法;2)女性色彩淡化和删除法;3)女性歧视内容"重写"法。通过译例分析,可以看出英译作者的确受到女性主义翻译观的影响并付诸翻译实践。 展开更多
关键词 《死神永生》 科幻文学英译 女性主义 “劫持”策略
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部