期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从Netflix《流浪地球》预告片字幕英译看国内版字幕英译之不足
被引量:
1
1
作者
阙春花
《英语广场(学术研究)》
2019年第10期27-29,共3页
字幕翻译是中国电影走向世界的桥梁。《流浪地球》开启了“中国科幻电影元年”,在国内外好评如潮。但其英文字幕翻译却差强人意,Netflix买下《流浪地球》的线上播放权后,将其英文字幕重译,预示着中国科幻电影真正意义上走向全世界。本...
字幕翻译是中国电影走向世界的桥梁。《流浪地球》开启了“中国科幻电影元年”,在国内外好评如潮。但其英文字幕翻译却差强人意,Netflix买下《流浪地球》的线上播放权后,将其英文字幕重译,预示着中国科幻电影真正意义上走向全世界。本文通过对比分析国内与Netflix《流浪地球》预告片的字幕英译,总结出国内翻译的不足。
展开更多
关键词
《流浪地球》
字幕英译
翻译对比
下载PDF
职称材料
从女性主义视角看《三体3:死神永生》英译的“劫持”现象
被引量:
3
2
作者
阙春花
吴亚芝
《外国语言文学》
2019年第6期621-632,共12页
本文从女性主义视角,阐述女性主义翻译观及其产生背景,探讨《死神永生》英译中的"劫持"现象,总结出译者对原文采取的三种女性主义"劫持"策略:1)"性别中立"法;2)女性色彩淡化和删除法;3)女性歧视内容"...
本文从女性主义视角,阐述女性主义翻译观及其产生背景,探讨《死神永生》英译中的"劫持"现象,总结出译者对原文采取的三种女性主义"劫持"策略:1)"性别中立"法;2)女性色彩淡化和删除法;3)女性歧视内容"重写"法。通过译例分析,可以看出英译作者的确受到女性主义翻译观的影响并付诸翻译实践。
展开更多
关键词
《死神永生》
科幻文学英译
女性主义
“劫持”策略
原文传递
题名
从Netflix《流浪地球》预告片字幕英译看国内版字幕英译之不足
被引量:
1
1
作者
阙春花
机构
福建师范大学外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2019年第10期27-29,共3页
文摘
字幕翻译是中国电影走向世界的桥梁。《流浪地球》开启了“中国科幻电影元年”,在国内外好评如潮。但其英文字幕翻译却差强人意,Netflix买下《流浪地球》的线上播放权后,将其英文字幕重译,预示着中国科幻电影真正意义上走向全世界。本文通过对比分析国内与Netflix《流浪地球》预告片的字幕英译,总结出国内翻译的不足。
关键词
《流浪地球》
字幕英译
翻译对比
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
从女性主义视角看《三体3:死神永生》英译的“劫持”现象
被引量:
3
2
作者
阙春花
吴亚芝
机构
福建师范大学
出处
《外国语言文学》
2019年第6期621-632,共12页
文摘
本文从女性主义视角,阐述女性主义翻译观及其产生背景,探讨《死神永生》英译中的"劫持"现象,总结出译者对原文采取的三种女性主义"劫持"策略:1)"性别中立"法;2)女性色彩淡化和删除法;3)女性歧视内容"重写"法。通过译例分析,可以看出英译作者的确受到女性主义翻译观的影响并付诸翻译实践。
关键词
《死神永生》
科幻文学英译
女性主义
“劫持”策略
Keywords
Death’s End
Feminist translation
Hijacking strategy
Translation of science fiction
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从Netflix《流浪地球》预告片字幕英译看国内版字幕英译之不足
阙春花
《英语广场(学术研究)》
2019
1
下载PDF
职称材料
2
从女性主义视角看《三体3:死神永生》英译的“劫持”现象
阙春花
吴亚芝
《外国语言文学》
2019
3
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部