期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
李白诗歌《送友人》中审美意象的英译分析 被引量:1
1
作者 阳卓君 李莉 《牡丹江大学学报》 2012年第2期111-113,共3页
文章对李白诗歌《送友人》的两种英译本中的审美意象的翻译进行了比较分析,以期给古诗英译带来一些启示。认为,在传递古诗审美意象过程中,译者应尽量使译文意象与原文意象产生最佳关联,力求再现原诗神韵与意境,使译文读者和诗人产生共鸣。
关键词 诗歌 审美意象 意境
下载PDF
谁解其中味:味象论视角下的王船山诗歌英译——以《重登双髻峰》为例 被引量:1
2
作者 阳卓君 《南华大学学报(社会科学版)》 2014年第6期119-121,共3页
国内对于王船山诗歌的英译研究极度匮乏,在当今中华文化"走出去"的大背景下,作为湖湘历史文化名人王船山的诗歌翻译研究亟待译界重视。文章以"味象论"为视角,析评并试译了其诗作《重登双髻峰》,探讨并指出"诗... 国内对于王船山诗歌的英译研究极度匮乏,在当今中华文化"走出去"的大背景下,作为湖湘历史文化名人王船山的诗歌翻译研究亟待译界重视。文章以"味象论"为视角,析评并试译了其诗作《重登双髻峰》,探讨并指出"诗味"传递的四种途径,即:心理移情以现"情味"、意象投射以现"画味"、人称择选以现"意味"、韵律保留以现"韵味"。 展开更多
关键词 王船山 诗歌英译 味象论
下载PDF
前理解、理解与文学翻译中的两种阐释向度 被引量:2
3
作者 阳卓君 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2014年第10期110-112,共3页
从哲学阐释学前理解与理解的角度分析文学翻译中的两种阐释向度:阐释不足与阐释过度。从前有、前见、前结构及译中理解的发生考察了不同译者在有差异的前理解与理解中出现的阐释度偏差。研究表明,前理解与理解会对文学翻译的阐释不足与... 从哲学阐释学前理解与理解的角度分析文学翻译中的两种阐释向度:阐释不足与阐释过度。从前有、前见、前结构及译中理解的发生考察了不同译者在有差异的前理解与理解中出现的阐释度偏差。研究表明,前理解与理解会对文学翻译的阐释不足与阐释过度构成选择性制约,而因为译者乃特定的历史"此在",前理解相较于理解对译文的风格形成影响更大,译者会在前理解的制约下表现出极具个性特色的选择取向。 展开更多
关键词 前理解 理解 阐释不足 阐释过度
下载PDF
英语专业学生语音学习焦虑及情感对策探讨 被引量:2
4
作者 阳卓君 《鸡西大学学报(综合版)》 2012年第7期104-105,共2页
焦虑是影响外语学习的一种重要情感因素。外语学习中的焦虑指的是学习者学习或使用外语时的恐惧,畏缩或不安心理。试析英语专业学生语音学习中的焦虑因素,以期给英语语音教学带来一些有益的启示。
关键词 焦虑 语音 情感策略
下载PDF
李白诗歌《苏台览古》的英译分析 被引量:2
5
作者 阳卓君 《湖北第二师范学院学报》 2011年第6期117-119,共3页
本文从专有名词翻译、时态及单复数处理的三个方面入手,对李白诗歌《苏台觅古》的三种英译本进行了对比分析,以期给古诗英译带来一些启示。古诗英译没有统一的标准,译者在英译古诗时既要周密考虑又要灵活处理。
关键词 诗歌 浅化 模棱性
下载PDF
IT术语翻译一词多译现象及规范化原则探讨——以张美芳教授IT术语翻译三原则为参照
6
作者 阳卓君 段红萍 《南华大学学报(社会科学版)》 2012年第6期114-116,共3页
信息技术(简称IT)科学是当前最前沿的科学,而IT术语翻译的规范化也随着其技术的发展而成为必然。文章旨在当今IT术语一词多译现象泛滥的背景下,以张美芳教授IT术语翻译三原则为指导探讨IT术语翻译的规范方法,并通过范例分析初步检验其... 信息技术(简称IT)科学是当前最前沿的科学,而IT术语翻译的规范化也随着其技术的发展而成为必然。文章旨在当今IT术语一词多译现象泛滥的背景下,以张美芳教授IT术语翻译三原则为指导探讨IT术语翻译的规范方法,并通过范例分析初步检验其原则运用于翻译实践的适用性,认为,其原则可以解决或修正IT术语翻译中的部分问题。而IT术语翻译标准的厘定还需相关各方做出更细致的研究。 展开更多
关键词 信息技术(IT)术语 一词多译 规范化
下载PDF
从等效理论角度看《红楼梦》中习语的翻译
7
作者 阳卓君 《陕西教育(高教版)》 2008年第2期48-49,共2页
习语是一种语言的精华和文化的结晶。大多数习语形式简洁,但是却有着丰富的内涵意义。与普通的表达法不同,它有着自身独特的特征。《红楼梦》是中国最伟大的古典小说之一,小说中的语言里包含了大量的习语。至今,《红楼梦》已被英译... 习语是一种语言的精华和文化的结晶。大多数习语形式简洁,但是却有着丰富的内涵意义。与普通的表达法不同,它有着自身独特的特征。《红楼梦》是中国最伟大的古典小说之一,小说中的语言里包含了大量的习语。至今,《红楼梦》已被英译成多种版本,其中杨宪益、戴乃迭夫妇的译本是最接近原著的《红楼梦》英文全译本。 展开更多
关键词 《红楼梦》 习语 翻译 等效 古典小说 内涵意义 全译本 表达法
下载PDF
挑战性压力源对员工失败学习的影响机制研究——二元工作激情的中介作用 被引量:3
8
作者 卢艳秋 赵彬 阳卓君 《科技进步与对策》 CSSCI 北大核心 2023年第6期130-139,共10页
基于情绪认知评价理论,通过对267份员工问卷数据进行实证检验,揭示挑战性压力源、二元工作激情、员工失败学习(单环与双环)之间的关系。结果表明:挑战性压力源对单环失败学习产生正向影响,对双环失败学习产生倒U型影响;挑战性压力源对... 基于情绪认知评价理论,通过对267份员工问卷数据进行实证检验,揭示挑战性压力源、二元工作激情、员工失败学习(单环与双环)之间的关系。结果表明:挑战性压力源对单环失败学习产生正向影响,对双环失败学习产生倒U型影响;挑战性压力源对和谐型激情产生倒U型影响,对强迫型激情产生正向影响;和谐型激情、强迫型激情在挑战性压力源与单环失败学习、双环失败学习的关系中均发挥中介作用,且和谐型激情在挑战性压力源与双环失败学习之间的中介效应更显著,强迫型激情在挑战性压力源与单环失败学习之间的中介效应更显著。 展开更多
关键词 挑战性压力源 和谐型激情 强迫型激情 单环失败学习 双环失败学习
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部