期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
如何理解弗雷格的“Bedeutung”--达米特回复王路的两封信 被引量:1
1
作者 阴昭() 《哲学分析》 CSSCI 2021年第3期181-187,共7页
戈特洛布·弗雷格(Gottlob Frege)被誉为现代逻辑的创始人,语言哲学与分析哲学的奠基人。弗雷格在其论著中使用的德文“Bedeutung”一词是他整个哲学思想体系中的核心概念,也是人们理解和解释弗雷格思想的关键概念。“Bedeutung”... 戈特洛布·弗雷格(Gottlob Frege)被誉为现代逻辑的创始人,语言哲学与分析哲学的奠基人。弗雷格在其论著中使用的德文“Bedeutung”一词是他整个哲学思想体系中的核心概念,也是人们理解和解释弗雷格思想的关键概念。“Bedeutung”一词最初的英文译法有“denotation”“nominatum”和“meaning”等,直到1952年由吉奇和布莱克翻译的英译本《弗雷格哲学著作选译》出版后,“reference”成为了通用译法。我国学界曾经根据“nominatum”这一英译对应使用了中译词“指称”,如涂纪亮先生在其1988年出版的《语言哲学名著选辑》中就使用了“指称”翻译弗雷格的《论涵义和指称》一文。清华大学王路教授在1994年出版的由他翻译的中译本《弗雷格哲学论著选辑》中坚持认为,应该使用“意谓”一词来翻译和理解“Bedeutung”。此外,也有学者根据“reference”的译法使用了“所指”一词。 展开更多
关键词 英文译法 语言哲学 译词 弗雷格 达米特 现代逻辑
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部