期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
顺应论视域下的《杀死一只知更鸟》汉译本翻译策略解读
1
作者 阿依开塞尔·奥布力艾散 买尔艾比拜尔·牙合甫 《花溪》 2024年第11期0098-0099,共2页
《杀死一只知更鸟》是美国作家哈珀·李(HarperLee)的长篇小说。该书于1961年获得普利策奖,被翻译成四十多种语言,吸引了世界范围内的众多关注,其塑造的人物也给人留下深刻印象,成为该书成功的关键。小说围绕一桩不幸的法律事件展开... 《杀死一只知更鸟》是美国作家哈珀·李(HarperLee)的长篇小说。该书于1961年获得普利策奖,被翻译成四十多种语言,吸引了世界范围内的众多关注,其塑造的人物也给人留下深刻印象,成为该书成功的关键。小说围绕一桩不幸的法律事件展开,在这个时代背景下,一位无辜的年轻人汤姆,不幸遭遇了不公正的指控,被诬陷涉及一起严重罪行。尽管有着正直与智慧的律师阿蒂克斯·芬奇挺身而出,他手中掌握着确凿的证据,足以证明汤姆的清白,但遗憾的是,司法系统内的复杂因素以及社会的偏见,最终导致了陪审团作出了不利于汤姆的裁决。这一不公的判决,像是一场无声的风暴,最终席卷了汤姆的生命,其悲剧性的结局让人痛心不已。该小说不仅是一幅社会现实的深刻画卷,触及了20世纪30年代美国南部普遍存在的社会不公现象,如社会结构的固化以及人性中复杂多面的阴暗面,同时也寄寓了作者对人性美好一面的坚定信念。本文从顺应论视角,围绕结构顺应、语境顺应、动态顺应三个方面,对《杀死一只知更鸟》的李育超译本进行分析,以期更好地完善我们自身翻译实践。 展开更多
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部