-
题名磷化对喷涂钼粉活塞环粘接性能的分析
- 1
-
-
作者
门志远
陈东飚
王涛
-
机构
石家庄金刚内燃机零部件集团有限公司
-
出处
《内燃机配件》
2008年第2期17-19,共3页
-
-
关键词
活塞环
开口处
磷化处理
粘接长度
粘接性能
-
分类号
TK406
[动力工程及工程热物理—动力机械及工程]
-
-
题名经典短诗引
- 2
-
-
作者
陈东飚
袁可嘉
顾正祥
-
出处
《神州》
2016年第13期86-89,共4页
-
文摘
经典短诗引·之七 博尔赫斯:天赋之诗 “每当我们读诗的时候,艺术就这样发生了”——1967年,当双目失明的博尔赫斯对着一片金黄说出以上这句似非而是的话后,全场一片寂静;我相信没有一个哈佛学生能够理解这位生于南美洲的智者晚年所说的心里话,这需要同等的阅历与想象力.理解博尔赫斯是吃力的,因为博尔赫斯是一座迷宫;谈博尔赫斯是吃力不讨好的,但不谈博尔赫斯是说不过去的,博尔赫斯这个名字已经和诗歌中的诗歌划等号了.《天赋之诗》是一位全景诗人的精神自传,在这刚好40行的分行文字中,秩序、诗意、想象、语言以及内心真实的想法全部奇迹般圆融在一起了——“就仿佛是梦境,或者是遗忘.”行走在内心世界与现实世界之间,博尔赫斯对自己说:我,总是在想象着天堂是一座图书馆的类型.
-
分类号
Z1
[文化科学]
-
-
题名妮维斯·韦道尔“未知的房间”
- 3
-
-
作者
亚历山大.格里莫
陈东飚
-
出处
《上海艺术家》
2013年第3期60-61,共2页
-
文摘
上海油画雕塑院美术馆举办的本次展览的概念和主题围绕着”未知的房间”这个词展开。瑞士女艺术家妮维斯·韦道尔始终在观察与生成空间,她在未经涉足的、深渊般的地方发现她的灵感。具体作品未知的房间。呈现两个19世纪的中国学究在打量一个胡桃。
-
关键词
房间
女艺术家
19世纪
美术馆
中国学
雕塑
油画
-
分类号
J03
[艺术—艺术理论]
-
-
题名翻译莎士比亚笔记
- 4
-
-
作者
帕斯捷尔纳克
陈东飚
-
出处
《上海文化》
北大核心
2015年第1期79-89,共11页
-
文摘
作为20世纪最伟大的俄语作家之一,鲍里斯·帕斯杰尔纳克(1890—1960)也是一个卓有成就的文学翻译家,译有歌德、席勒、莎士比亚、卡尔德隆·德·拉·巴尔卡等德语、西班牙语、英语作家的大量经典作品。其翻译文论亦是极富洞见的文学评论之作,对于俄罗斯现代文学的发展具有深远意义和广泛影响。本文选自1956年的两卷本苏联文学选集《文学莫斯科》,中译系转译自英国翻译家曼雅·哈拉里(Manya Harari,1905—1969)的英译。
-
关键词
文学翻译家
莎士比亚
笔记
20世纪
西班牙语
经典作品
文学评论
现代文学
-
分类号
I561.073
[文学—其他各国文学]
-
-
题名博尔赫斯:作为图书馆员的作家
- 5
-
-
作者
约翰.厄普代克
陈东飚
-
出处
《上海文化》
2014年第5期69-82,共14页
-
文摘
在北美洲被延误得太久的对豪尔赫·路易斯·博尔赫斯的天才的承认正在快步前进。得克萨斯大学出版社去年出版了这位阿根廷幻想家、批评家、诗人和图书馆员的两本著作。这些翻译,加上格罗夫书局的《虚构》,使得博尔赫斯现有的整部英语著作的数量达到了三本。还有新方向版的一部选集《迷宫》。现在纽约大学出版社已经出版了一本关于他的论著。
-
关键词
博尔赫斯
图书馆员
大学出版社
作家
得克萨斯
《虚构》
《迷宫》
北美洲
-
分类号
I783.06
[文学—其他各国文学]
-