期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
译诗何妨“三一致”——谈现代格律派译诗法
1
作者 陈以持 陈于思 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2006年第4期87-88,140,共3页
现代格律派翻译英语格律诗的理论主张是“以顿代步”,黄果炘先生在此基础上又提出“三兼顾”译诗法。笔者非常欣赏该派的译诗理论和实践,但对译诗诗行的分顿和字数发表了几点异见,并提出了“三一致”译诗要求,以丰富现代格律派译诗法。
关键词 英诗汉译 现代格律派 分顿 三一致
下载PDF
两山排闼送青来——记英语教学“一水两山法”实践
2
作者 陈以持 《武汉金融高等专科学校学报》 2001年第6期62-64,共3页
本文倡导“一水两山法”并介绍如何用之于英语教学 ,侧重描述了根据学生实际 ,挖掘教材 ,要学生背诗的全过程。在英语教学中 ,我们往往只强调语言技能教学 ,而忽视了文化教学 ,而“一水两山法”两者兼顾 ,重点在“两山”,即 :寓教于乐 ... 本文倡导“一水两山法”并介绍如何用之于英语教学 ,侧重描述了根据学生实际 ,挖掘教材 ,要学生背诗的全过程。在英语教学中 ,我们往往只强调语言技能教学 ,而忽视了文化教学 ,而“一水两山法”两者兼顾 ,重点在“两山”,即 :寓教于乐 ,激发学生学习兴趣 ;文学熏陶 ,提高学生文化素质。 展开更多
关键词 一水两山法 英语教学 兴趣
下载PDF
爱情催生英雄——谈英国民谣的主题及作品译介
3
作者 陈以持 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》 2005年第4期193-194,共2页
民谣不仅是英国民间文学的最重要部分,而且是十五世纪英国文学的主流之一。它的主题丰富多彩,但人们熟知的只有罗宾汉英雄歌谣,而对其它主题民谣知之甚少。本文译介一首民间爱情诗,旨在开拓视野,更多地了解和欣赏英国民谣。
关键词 民谣 主题:爱情 翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部