期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
某歼击教练机纵向摆动问题的研究
1
作者
陈延楠
徐浩军
《飞行力学》
CSCD
北大核心
1990年第2期69-77,共9页
本文从闭环控制理论出发,提出了人-机系统仿真数学模型,研究了某歼击教练机纵向摆动的实质及其解决办法。研究结果表明,该机产生的纵向摆动属于PIO(Pilot Induced Oscillation)范畴。文中同时提出了防止该机PIO的两种措施——既能防止P...
本文从闭环控制理论出发,提出了人-机系统仿真数学模型,研究了某歼击教练机纵向摆动的实质及其解决办法。研究结果表明,该机产生的纵向摆动属于PIO(Pilot Induced Oscillation)范畴。文中同时提出了防止该机PIO的两种措施——既能防止PIO,又能改善飞行品质的最佳方案及经济性好、易改出的实用方案.
展开更多
关键词
教练机
摆动
纵向稳定性
歼击机
下载PDF
职称材料
从互文性探究译者对互文指涉的翻译——以《赴宴者》的翻译个案为例
被引量:
2
2
作者
陈延楠
《海外英语》
2019年第2期24-25,共2页
华人作家严歌苓的作品《赴宴者》特点是其用英文创作,后被译成中文,可以说创作和翻译是相互独立又交融的互文过程。尤其是对于译者来说,将其回译成中文,不仅是一种翻译,更是一种再创作,具有很大的挑战性。对《赴宴者》及其中译本所构成...
华人作家严歌苓的作品《赴宴者》特点是其用英文创作,后被译成中文,可以说创作和翻译是相互独立又交融的互文过程。尤其是对于译者来说,将其回译成中文,不仅是一种翻译,更是一种再创作,具有很大的挑战性。对《赴宴者》及其中译本所构成的互文圈现象进行详尽的描述,将个案中的互文翻译分成两大类:原文中互文指涉的翻译和译者在翻译中创造的互文指涉,试图说明译者对译文的互文影响不可忽略,研究译文中的互文现象需关注这一互文因素才能得出令人信服的结论。
展开更多
关键词
互文性
翻译研究
译者
严歌苓
赴宴者
下载PDF
职称材料
加强林业资源保护促进林业可持续发展
3
作者
陈延楠
《经济技术协作信息》
2016年第22期42-42,共1页
林业作为生态建设的主体,肩负着建设和保护森林生态系统,保护和恢复湿地生态系统,治理和改善荒漠生态系统以及维护生物多样性的重要职能。林业既是一项十分重要的公益事业,又是一项十分重要的基础产业,既有不可代替的生态效益,又...
林业作为生态建设的主体,肩负着建设和保护森林生态系统,保护和恢复湿地生态系统,治理和改善荒漠生态系统以及维护生物多样性的重要职能。林业既是一项十分重要的公益事业,又是一项十分重要的基础产业,既有不可代替的生态效益,又有十分显著的经济效益。
展开更多
关键词
林业资源
保护
林业
快速发展
下载PDF
职称材料
题名
某歼击教练机纵向摆动问题的研究
1
作者
陈延楠
徐浩军
机构
空军工程学院
出处
《飞行力学》
CSCD
北大核心
1990年第2期69-77,共9页
文摘
本文从闭环控制理论出发,提出了人-机系统仿真数学模型,研究了某歼击教练机纵向摆动的实质及其解决办法。研究结果表明,该机产生的纵向摆动属于PIO(Pilot Induced Oscillation)范畴。文中同时提出了防止该机PIO的两种措施——既能防止PIO,又能改善飞行品质的最佳方案及经济性好、易改出的实用方案.
关键词
教练机
摆动
纵向稳定性
歼击机
分类号
V212.121 [航空宇航科学与技术—航空宇航推进理论与工程]
下载PDF
职称材料
题名
从互文性探究译者对互文指涉的翻译——以《赴宴者》的翻译个案为例
被引量:
2
2
作者
陈延楠
机构
武汉大学
出处
《海外英语》
2019年第2期24-25,共2页
文摘
华人作家严歌苓的作品《赴宴者》特点是其用英文创作,后被译成中文,可以说创作和翻译是相互独立又交融的互文过程。尤其是对于译者来说,将其回译成中文,不仅是一种翻译,更是一种再创作,具有很大的挑战性。对《赴宴者》及其中译本所构成的互文圈现象进行详尽的描述,将个案中的互文翻译分成两大类:原文中互文指涉的翻译和译者在翻译中创造的互文指涉,试图说明译者对译文的互文影响不可忽略,研究译文中的互文现象需关注这一互文因素才能得出令人信服的结论。
关键词
互文性
翻译研究
译者
严歌苓
赴宴者
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
加强林业资源保护促进林业可持续发展
3
作者
陈延楠
机构
依兰县林业局大顶山林场
出处
《经济技术协作信息》
2016年第22期42-42,共1页
文摘
林业作为生态建设的主体,肩负着建设和保护森林生态系统,保护和恢复湿地生态系统,治理和改善荒漠生态系统以及维护生物多样性的重要职能。林业既是一项十分重要的公益事业,又是一项十分重要的基础产业,既有不可代替的生态效益,又有十分显著的经济效益。
关键词
林业资源
保护
林业
快速发展
分类号
F326.23 [经济管理—产业经济]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
某歼击教练机纵向摆动问题的研究
陈延楠
徐浩军
《飞行力学》
CSCD
北大核心
1990
0
下载PDF
职称材料
2
从互文性探究译者对互文指涉的翻译——以《赴宴者》的翻译个案为例
陈延楠
《海外英语》
2019
2
下载PDF
职称材料
3
加强林业资源保护促进林业可持续发展
陈延楠
《经济技术协作信息》
2016
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部