本文基于奈达的功能对等翻译理论,选取罗伯特·弗兰克的经济学著作The Economic Naturalist’s Field Guide的第三章原文和译文进行研究分析总结。首先从词汇、句法和风格三方面对源文文本特点进行分析。本文主要分析功能对等理论...本文基于奈达的功能对等翻译理论,选取罗伯特·弗兰克的经济学著作The Economic Naturalist’s Field Guide的第三章原文和译文进行研究分析总结。首先从词汇、句法和风格三方面对源文文本特点进行分析。本文主要分析功能对等理论在翻译实践中的实际运用,着重探讨经济专栏中长难句的翻译方法和策略,以创造出与源文本最自然对等接近的目的语文本。展开更多
文摘本文基于奈达的功能对等翻译理论,选取罗伯特·弗兰克的经济学著作The Economic Naturalist’s Field Guide的第三章原文和译文进行研究分析总结。首先从词汇、句法和风格三方面对源文文本特点进行分析。本文主要分析功能对等理论在翻译实践中的实际运用,着重探讨经济专栏中长难句的翻译方法和策略,以创造出与源文本最自然对等接近的目的语文本。