期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
周氏兄弟“随感录”归属考证——兼论鲁迅与周作人早期杂感“语言指纹”(1918-1927) 被引量:2
1
作者 陈汝嫣 《鲁迅研究月刊》 CSSCI 北大核心 2022年第6期64-82,共19页
鲁迅和周作人归属存疑的《新青年》“随感录”有《三十七》《三十八》《四十二》《四十三》。本文采用定量研究方法,提取周氏兄弟1918-1927年间杂感中散文笔法的“语言指纹”,通过机器学习建立分类模型,推测篇章归属。结果表明,《三十... 鲁迅和周作人归属存疑的《新青年》“随感录”有《三十七》《三十八》《四十二》《四十三》。本文采用定量研究方法,提取周氏兄弟1918-1927年间杂感中散文笔法的“语言指纹”,通过机器学习建立分类模型,推测篇章归属。结果表明,《三十八》中的Le Bon段及《四十二》的作者较大可能是周作人。《三十七》的作者应该是鲁迅,《三十八》的剩余部分和《四十三》倾向于由鲁迅所作或是两人合写。 展开更多
关键词 随感录 周氏兄弟 杂感 语言指纹 计量风格
下载PDF
语体文的越轨——赵元任译《阿丽思漫游奇境记》的文体试验
2
作者 陈汝嫣 《汉语言文学研究》 2022年第3期89-96,共8页
被赵元任定位为语体文试验的《阿丽思漫游奇境记》,其翻译是在对当时普通语体文的越轨中实现的:在官方避免土语的要求下使用北京方言;自述只在对话中加入北京方言,实际上方言却溢出到叙事;故意使用文言或欧化句式;保留音节不惜舍去含义... 被赵元任定位为语体文试验的《阿丽思漫游奇境记》,其翻译是在对当时普通语体文的越轨中实现的:在官方避免土语的要求下使用北京方言;自述只在对话中加入北京方言,实际上方言却溢出到叙事;故意使用文言或欧化句式;保留音节不惜舍去含义等。这些越轨,反映了语体文试验与翻译原作双重目标之间的距离。翻译和语体文试验的两个目标,在不同的方向牵引《阿丽思》文体的生成。实践中对普通语体文要求的偏离,却是本作翻译成功的原因之一。国语运动时,语言的规范尚在生成、变化、探索中,而《阿丽思》的翻译丰富和扩展了语体文在词汇和文法上的内涵。 展开更多
关键词 《阿丽思漫游奇境记》 赵元任 翻译 语体文试验 国语运动
下载PDF
批判“虚矫浮夸”——舒芜主观精神之反思及其转变问题
3
作者 陈汝嫣 《中国现代文学研究丛刊》 北大核心 2024年第8期210-228,共19页
1952年,舒芜公开否定主观精神,将之描述为“虚矫浮夸”的精神状态,这被视为他的转变标志。然而自1940年代起,舒芜就开始对“虚矫浮夸”进行批判,此中亦暗含了对主观精神的反思。这一线索可追溯至他在《论主观》时期对热情之弊的认识,凸... 1952年,舒芜公开否定主观精神,将之描述为“虚矫浮夸”的精神状态,这被视为他的转变标志。然而自1940年代起,舒芜就开始对“虚矫浮夸”进行批判,此中亦暗含了对主观精神的反思。这一线索可追溯至他在《论主观》时期对热情之弊的认识,凸显于参照《整风文献》对知识分子改造问题的思考,虽其观点在胡风处遇冷后一度被压抑,却在新中国成立后“暴露思想实际”。舒芜转变过程,体现了转折年代左翼知识青年强烈的自省意识及自我改造的诉求。 展开更多
关键词 舒芜 胡风 路翎 主观精神 思想改造
原文传递
冬日有怀
4
作者 陈汝嫣 《中华辞赋》 2018年第1期90-90,共1页
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部