期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
单原子Co修饰TiO_2(101)面的结构和析氢性能的第一性原理研究
1
作者 陈潇玉 耿志浩 《北京化工大学学报(自然科学版)》 CAS CSCD 北大核心 2018年第4期14-19,共6页
通过基于密度泛函理论(DFT)+U的第一性原理方法研究了单原子Co在TiO_2(101)面的掺杂位置和方式、几何结构和整体能量以及掺杂后产物的制氢反应机制,得到了稳定且易出现的单原子修饰结构,即单原子Co吸附在4个O组成的表面空隙的中心位,记... 通过基于密度泛函理论(DFT)+U的第一性原理方法研究了单原子Co在TiO_2(101)面的掺杂位置和方式、几何结构和整体能量以及掺杂后产物的制氢反应机制,得到了稳定且易出现的单原子修饰结构,即单原子Co吸附在4个O组成的表面空隙的中心位,记为Co/TiO_2(101)。进一步对Co/TiO_2(101)的析氢反应过程和性能进行研究,确定了当且仅当TiO_2(101)面完成表面羟基化反应后,H原子全覆盖的TiO_2(101)表面才能进行后续的析氢反应;此时单原子Co是唯一的反应位点,整体的制氢反应自由能ΔGH*比Co(111)面更加趋近于0,显示出其具有远优于金属Co的催化性能。此外,Co和TiO_2间的电荷转移和相互作用使TiO_2带隙出现新的掺杂能级,可带来作为光催化基材的TiO_2光吸收性能的改善。 展开更多
关键词 单原子Co TiO2(101)表面 制氢反应 第一性原理研究
下载PDF
政府工作报告英译本中衔接手段的应用分析
2
作者 陈潇玉 牛新生 《现代语文(下旬.语言研究)》 2014年第12期120-122,共3页
汉语重意合,英语重形合,汉译英离不开衔接手段的运用。本文从汉英语言内蕴对比出发,以政府工作报告为例,分析了语篇衔接手段在汉译英中的应用。
关键词 衔接 政府工作报告 翻译 形合 意合
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部