期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
口译课程设置中出现的问题及其应对方法 被引量:7
1
作者 陈爱钗 《福建教育学院学报》 2005年第4期71-74,共4页
随着改革开放的进程日益加快,我国对口译人才的需求越来越大,因而越来越多的外语院校为满足社会的需要和学生的就业要求开设口译课。但是一哄而上的结果是教学效果低劣,造成人力物力的浪费和学生的恐惧心理。本文探讨口译课程开设过程... 随着改革开放的进程日益加快,我国对口译人才的需求越来越大,因而越来越多的外语院校为满足社会的需要和学生的就业要求开设口译课。但是一哄而上的结果是教学效果低劣,造成人力物力的浪费和学生的恐惧心理。本文探讨口译课程开设过程出现的问题,并提出解决问题的办法。 展开更多
关键词 口译 课程设置 问题 解决方法
下载PDF
简论口译教学中跨文化意识与能力的培养 被引量:4
2
作者 陈爱钗 《福建广播电视大学学报》 2004年第4期38-40,共3页
本文从口译教学练习中学生产生的问题与错误来分析培养跨文化意识与能力的方法。口译教学中要导入文化背景知识 ,让学生兼备有关语言本身的结构方面和与该语言有关的各种社会、历史、文化背景方面这两种知识 ,充分。
关键词 口译教学 文化背景知识 能力培养
下载PDF
福建戏曲文化的翻译传播管窥——以莆仙戏与高甲戏等为例 被引量:2
3
作者 陈爱钗 胡雅璇 《福建广播电视大学学报》 2018年第6期68-71,共4页
福建戏曲文化作为中华文化的重要组成部分,有着丰富的内涵和瑰丽的历史。随着交通技术的发展,各种文化之间的交流逐渐频繁。福建戏曲文化的对外传播顺应了历史的潮流。翻译是福建戏曲文化对外传播中不可缺少的一环。21世纪海上丝绸之路... 福建戏曲文化作为中华文化的重要组成部分,有着丰富的内涵和瑰丽的历史。随着交通技术的发展,各种文化之间的交流逐渐频繁。福建戏曲文化的对外传播顺应了历史的潮流。翻译是福建戏曲文化对外传播中不可缺少的一环。21世纪海上丝绸之路的发展使得福建成为重要的对外交流窗口,戏曲文化翻译传播的悠久历史,将促进福建省与各国文化之间的交流。 展开更多
关键词 福建戏曲 传播 翻译
下载PDF
晚清闽籍翻译家陈寿彭的翻译目的与选材 被引量:1
4
作者 陈爱钗 《福建广播电视大学学报》 2010年第5期27-29,共3页
翻译作为一种有目的的互动行为,意图是要改变现存的事件所处的状态;决定任何翻译过程的基本原则是整个翻译行为的目的,每一个翻译行为都有一个既定的目的。本文以晚清闽籍翻译家陈寿彭的翻译选材为切入点,分析目的性对翻译者的翻译行为... 翻译作为一种有目的的互动行为,意图是要改变现存的事件所处的状态;决定任何翻译过程的基本原则是整个翻译行为的目的,每一个翻译行为都有一个既定的目的。本文以晚清闽籍翻译家陈寿彭的翻译选材为切入点,分析目的性对翻译者的翻译行为的决定作用。 展开更多
关键词 目的性 陈寿彭 翻译选择
下载PDF
闽籍翻译家对近现代中国文学的影响
5
作者 陈爱钗 张筠艇 《福建广播电视大学学报》 2007年第2期32-34,共3页
严复、林纾、陈季同等闽籍翻译家是中国近现代翻译界的领先人物,他们对西方文化的译介,促进了中西文化的交流,对近现代的各个领域有着深远的影响。本文从语言、思想史等各个角度分析总结了闽籍翻译家对近现代中国文学的贡献。
关键词 闽籍翻译家 近现代中国文学 影响
下载PDF
论培养导译岩茶文化的必要性
6
作者 陈爱钗 洪序达 《福建广播电视大学学报》 2017年第6期34-37,共4页
优秀的导译在对外旅游发展是至关重要的。导译除拥有基本的旅游知识素养外,还要保证将旅游文化讯息传达给游客,让游客拥有更好的旅游体验。近些年来,岩茶被人接受和喜爱的程度远远超过了其他传统茶叶,对于武夷山的茶文化,外国游客也十... 优秀的导译在对外旅游发展是至关重要的。导译除拥有基本的旅游知识素养外,还要保证将旅游文化讯息传达给游客,让游客拥有更好的旅游体验。近些年来,岩茶被人接受和喜爱的程度远远超过了其他传统茶叶,对于武夷山的茶文化,外国游客也十分感兴趣。在此背景下,导译需要加强对岩茶的认识和翻译,普及岩茶文化,促进中国对外旅游文化的发展。 展开更多
关键词 岩茶 导译 武夷山
下载PDF
培养跨文化交际能力是大学英语教学的核心 被引量:7
7
作者 张春英 陈爱钗 《福建农林大学学报(哲学社会科学版)》 2005年第1期91-93,96,共4页
 语言是文化的载体。文化差异在语言上有着直接的体现,并深刻地影响着跨文化交际。这就决定了当前外语教学的核心应是培养学生的跨文化交际能力。围绕着培养跨文化交际能力这个核心,需处理好本民族文化与外国文化之间的关系,以及教与...  语言是文化的载体。文化差异在语言上有着直接的体现,并深刻地影响着跨文化交际。这就决定了当前外语教学的核心应是培养学生的跨文化交际能力。围绕着培养跨文化交际能力这个核心,需处理好本民族文化与外国文化之间的关系,以及教与学的关系。 展开更多
关键词 跨文化交际能力 外语教学
下载PDF
从霍尔模式编码论看影视字幕翻译中文化缺省的应对策略
8
作者 张筠艇 陈爱钗 《福建江夏学院学报》 2014年第1期88-92,100,共6页
在电影资源全球配置的时代,影视字幕翻译作为一个新兴翻译领域,不仅帮助不同语种的影视作品突破语言限制,亦在不同程度传递了原片的文化信息。在进行语言沟通的同时,可以应用霍尔模式编码论从受众角度应对文化缺省现象,如照顾到受众的... 在电影资源全球配置的时代,影视字幕翻译作为一个新兴翻译领域,不仅帮助不同语种的影视作品突破语言限制,亦在不同程度传递了原片的文化信息。在进行语言沟通的同时,可以应用霍尔模式编码论从受众角度应对文化缺省现象,如照顾到受众的文化层次和兴趣取向,合理使用保留、增补、重构、省略等方式克服异质文化电影在文化传播中的障碍,使文化传播得以有效进行。 展开更多
关键词 霍尔模式 编码论 影视字幕 翻译 文化缺省
下载PDF
中国古诗英译中“不可译”的处理 被引量:6
9
作者 陈爱钗 《福建外语》 2002年第2期45-49,共5页
本文从中外关于古诗英译的不可译的观点谈起 ,从理论上说明“不可译”是可以处理的 。
关键词 中国 古代诗歌 英语 文学翻译 文化内涵
原文传递
论佛教旅游资源文本英译的问题和策略——以福建地区著名寺庙为例 被引量:1
10
作者 陈爱钗 叶曼雯 《外国语言文学》 2016年第3期192-199,共8页
旅游文本翻译是一种文化解码。如今,旅游景点文本的对外翻译问题已成为我国翻译界众多学者和专家共同关注的焦点问题之一。由于佛教旅游景点文本的特殊性以及文化传达过程中的失误,许多寺庙佛教文化的翻译缺乏准确性和精确性。对此,本... 旅游文本翻译是一种文化解码。如今,旅游景点文本的对外翻译问题已成为我国翻译界众多学者和专家共同关注的焦点问题之一。由于佛教旅游景点文本的特殊性以及文化传达过程中的失误,许多寺庙佛教文化的翻译缺乏准确性和精确性。对此,本文拟以文化翻译理论为指导思想,在对理论观点与现实样本进行详尽分析的基础上,通过采集分析研究福建四大著名寺庙的佛教旅游双语文本,归纳佛教旅游资料翻译的原则,为译者提供一些翻译策略和方法,希望能够对国内佛教旅游资料的翻译有所帮助,提高佛教旅游文本翻译的质量。 展开更多
关键词 佛教 旅游资源文本 英译 问题 策略
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部