期刊文献+
共找到25篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
将学情前测和翻转课堂应用于英语写作与翻译教学的可行性研究 被引量:6
1
作者 陈铸芬 李梦茹 《海外英语》 2018年第1期46-47,共2页
该研究通过分析高校英语写作、翻译相关课程设置、教学内容、教学方法现状,剖析国内外学情前测、翻转课堂在写作、翻译教学中实践与研究现状,探讨进行教学改革的必要性和可行性,提出将学情前测与翻转课堂有机结合,优势互补,应用于高校... 该研究通过分析高校英语写作、翻译相关课程设置、教学内容、教学方法现状,剖析国内外学情前测、翻转课堂在写作、翻译教学中实践与研究现状,探讨进行教学改革的必要性和可行性,提出将学情前测与翻转课堂有机结合,优势互补,应用于高校英语写作、翻译教学实践中,以提高教学效率,帮助学生真正掌握写作、翻译相关知识要点,并提升写作、翻译技巧。 展开更多
关键词 学情前测 翻转课堂 写作教学 翻译教学
下载PDF
将医学人文教育融入中医院校英语教学 被引量:7
2
作者 陈铸芬 李晓莉 《海外英语》 2014年第16期61-63,共3页
论文旨在探讨如何在中医院校英语教学中融入医学人文教育。首先,分析了医学人文学和医学人文素养的内涵,综述了国内外医学人文研究、教育现状,以及医学院校英语教学与研究现状。然后,具体探讨了如何在中医院校英语教学、科研和语言实践... 论文旨在探讨如何在中医院校英语教学中融入医学人文教育。首先,分析了医学人文学和医学人文素养的内涵,综述了国内外医学人文研究、教育现状,以及医学院校英语教学与研究现状。然后,具体探讨了如何在中医院校英语教学、科研和语言实践中融入医学人文教育,以培养学生医学人文素养。最后得出结论,高等中医院校中的英语教学应当充分发挥英语学科的人文特色,在教学内容与形式上将医学人文学融入其中。 展开更多
关键词 英语教学 中医院校 医学人文
下载PDF
以过程评价为导向的翻译教学评价体系改革初探 被引量:2
3
作者 陈铸芬 刘清伶 《海外英语》 2020年第3期116-117,共2页
该研究旨在探索利用翻译过程研究方法和技术,开展英语专业本科《翻译理论与实践》课程汉译英教学改革实践的可行性,具体包括量化研究学生在协作完成翻译实践任务过程中展现的各项翻译能力,尤其是发现和解决翻译问题的能力、协作翻译能力... 该研究旨在探索利用翻译过程研究方法和技术,开展英语专业本科《翻译理论与实践》课程汉译英教学改革实践的可行性,具体包括量化研究学生在协作完成翻译实践任务过程中展现的各项翻译能力,尤其是发现和解决翻译问题的能力、协作翻译能力等,建立合理的以过程为导向的形成性评价体系,及时给出评价与反馈,实现因材施教,真正提高学生翻译能力。 展开更多
关键词 翻译教学 形成性评价 翻译过程 小组翻译
下载PDF
Translation Skills of Children’s Literature from the Perspective of Recep tion Theory:A Case Study of Bronze and Sunflower
4
作者 陈铸芬 苻艳风 刘清伶 《海外英语》 2020年第4期14-17,共4页
With the development of society and the prosperity of Chinese literature,as a part of China’s soft power,Chinese chil dren literature is faced with the problem of international dissemination.The English version of Ca... With the development of society and the prosperity of Chinese literature,as a part of China’s soft power,Chinese chil dren literature is faced with the problem of international dissemination.The English version of Cao Wenxuan’s Bronze and Sunflow er won Hans Christian Andersen Award,the top award of children’s literature,which is a successful example of such dissemina tion.Therefore,the Chinese-English translation skills employed are worth studying.This paper aims to analyze the skills used to in the translation of short clauses,reiterative locution,simile,parallelism and dingzhen from the perspective of reception theory.It is found that by using such translation skills as omission,alliteration,repetition of prepositions and pronouns,and literal translation,the translator preserves and recreates the effect of the original text in ways that are more acceptable and idiomatic for the target reader. 展开更多
关键词 RECEPTION THEORY children’s literature RHETORICAL devices translation BRONZE and SUNFLOWER
下载PDF
谈中医药院校英语专业复合型人才的培养 被引量:18
5
作者 王璁 吴青 陈铸芬 《中国大学教学》 CSSCI 北大核心 2009年第8期38-40,共3页
综合院校英语专业复合型人才如何培养,在贯彻新的英语专业教学大纲十年来的今天已成为一个热点议题。本文以全国九所中医药院校英语专业建设现状为依据,探讨复合型人才培养目前所实施的策略及所面临的问题,以期这一剖析能为全国中医... 综合院校英语专业复合型人才如何培养,在贯彻新的英语专业教学大纲十年来的今天已成为一个热点议题。本文以全国九所中医药院校英语专业建设现状为依据,探讨复合型人才培养目前所实施的策略及所面临的问题,以期这一剖析能为全国中医药院校的英语专业人才培养提供借鉴。 展开更多
关键词 英语专业 复合型人才 培养
下载PDF
涉外中医诊疗机构英文就诊指南初探
6
作者 陈铸芬 刘清伶 《海外英语》 2019年第13期213-215,共3页
该文讨论了涉外中医诊疗机构为患者提供英文就诊指南的必要性,综述了相关研究现状,具体分析了北京、香港涉外诊疗机构英文就诊指南现状,以期为涉外中医诊疗结构编纂英文就诊指南提供多方面借鉴。
关键词 涉外诊疗结构 就诊指南 英文 中医
下载PDF
英汉翻译中的隐性衔接与连贯问题 被引量:6
7
作者 王璁 陈铸芬 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2009年第3期93-96,共4页
连贯与衔接手段的识别和运用直接关系到语篇翻译的质量。由连词、指示代词等构成的衔接手段比较易于识别,而由语言差异形成的、内在逻辑上的以及其他类型的隐性连贯与衔接手段,其识别和运用一直是英汉翻译教学中的一个难点。本文以学生... 连贯与衔接手段的识别和运用直接关系到语篇翻译的质量。由连词、指示代词等构成的衔接手段比较易于识别,而由语言差异形成的、内在逻辑上的以及其他类型的隐性连贯与衔接手段,其识别和运用一直是英汉翻译教学中的一个难点。本文以学生英汉翻译实例为研究对象,分析此类错误的特点及其成因,以期对英汉语言对比研究和翻译教学研究有所裨益。 展开更多
关键词 英汉翻译 衔接 连贯 错误分析
下载PDF
适应与选择:生态翻译学视域下的中医英译 被引量:2
8
作者 王珊珊 周开林 +1 位作者 陈铸芬 吴青 《西部中医药》 2019年第12期148-151,共4页
从生态翻译学视角分析当前中医英译译者所处的翻译生态环境,指出中医英译译者应提高个人文化修养,做出适应性选择及选择性适应,构建中医英译和谐生态环境,以此推动中医英译事业的持续发展。
关键词 中医英译 生态翻译学 适应与选择
下载PDF
英语人文阅读课程O2O混合式教学初探 被引量:2
9
作者 李梦茹 李怡然 陈铸芬 《教育教学论坛》 2021年第2期161-164,共4页
混合式教学将网络教学和线下传统课堂教学相结合,体现了以教师为主导、学生为学习主体的教学理念,整合了传统的面对面教学与在线学习的优势,近年受到国内外众多学者和教育者的推崇。O2O(online to offline)在教学领域的应用,就是充分利... 混合式教学将网络教学和线下传统课堂教学相结合,体现了以教师为主导、学生为学习主体的教学理念,整合了传统的面对面教学与在线学习的优势,近年受到国内外众多学者和教育者的推崇。O2O(online to offline)在教学领域的应用,就是充分利用互联网技术,将线上教学(网络教学)与线下教学(课堂教学)相结合,是一种混合教学模式。该研究以北京中医药大学英语专业本科生为研究对象,设计并应用线上BB平台与课堂教学实践的混合教学方式,将线上线下混合式教学模式应用于“英语人文阅读”课(简称“英语阅读课”),以充分利用课堂及网络资源、拓展教学时空、培养学生自主学习能力和阅读能力、切实提高英语阅读教学水平。 展开更多
关键词 O2O混合式教学 英语人文阅读 BB平台
下载PDF
以深度学习培养写作新学词汇运用能力的研究 被引量:2
10
作者 包玉慧 陈铸芬 《海外英语》 2013年第21期64-66,共3页
该项实证研究旨在探索深度学习策略在培养大学生英语写作中新学词汇运用能力方面的作用。首先总结了大学英语写作词汇教学研究现状,介绍了研究对象英语写作中新学词汇运用现状,探究了学生较少使用新学词汇的原因,然后将深度学习引入写... 该项实证研究旨在探索深度学习策略在培养大学生英语写作中新学词汇运用能力方面的作用。首先总结了大学英语写作词汇教学研究现状,介绍了研究对象英语写作中新学词汇运用现状,探究了学生较少使用新学词汇的原因,然后将深度学习引入写作词汇教学,即保证作文命题、解题与课文主题、学生兴趣相关,并通过多样化重复和语块学习法引导学生学习新词汇,最终提高了学生掌握新学词汇和在写作中运用新学词汇的能力。 展开更多
关键词 大学英语 写作 新学词汇 深度学习 语块学习
下载PDF
图式理论视域下《金匮要略》病证名英译研究
11
作者 温海煜 曹惜惜 +2 位作者 陈铸芬 王乐鹏 李晓莉 《世界中西医结合杂志》 2023年第2期415-418,共4页
中医病证名是中医对疾病认知的概念概括,反映了中医药独特的理论体系,与西医疾病名称相似,均为不同语言文化背景下人们对疾病认知的反映。文中以《金匮要略》中的代表性中医病证名为例,探讨了图式理论视域下中医病证名的分类(图式重合... 中医病证名是中医对疾病认知的概念概括,反映了中医药独特的理论体系,与西医疾病名称相似,均为不同语言文化背景下人们对疾病认知的反映。文中以《金匮要略》中的代表性中医病证名为例,探讨了图式理论视域下中医病证名的分类(图式重合类、图式相似类和图式冲突类),并分析了以上三类病证名的图式翻译策略及方法。对于图式重合类病证名,应用借译法激活图式;对于图式相似类病证名,应用直译法调整图式;对于图式冲突类病证名,应用意译法重建图式。在此基础上,梳理了图式理论视域下中医病证名的英译综合模式,以期为中医病证术语英译研究提供借鉴。 展开更多
关键词 图式理论 病证术语 翻译过程 翻译策略 《金匮要略》
下载PDF
全国中医院校官网学校英文简介的问题及对策研究
12
作者 颜静 温海煜 +3 位作者 王思懿 吴金城 陈锋 陈铸芬 《环球中医药》 CAS 2018年第11期1774-1776,共3页
近年来,国家开始大力发展中医药事业。中医院校的英文简介研究应得到重视。本文着眼于全国二十三所中医院校,重点研究比较了有英文简介的十八所中医院校官网,并与2016年QS世界大学排名前10的大学官网英文简介进行对比,结合问卷调查外国... 近年来,国家开始大力发展中医药事业。中医院校的英文简介研究应得到重视。本文着眼于全国二十三所中医院校,重点研究比较了有英文简介的十八所中医院校官网,并与2016年QS世界大学排名前10的大学官网英文简介进行对比,结合问卷调查外国留学生的结果,探讨中医院校在其英文简介中应呈现的基本内容和方式,对中医院校网站现有的英文简介提出改进建议,以期解决中医院校英文简介存在的一些问题。 展开更多
关键词 中医院校 英文简介 对比研究 问卷调查
下载PDF
拉斯韦尔5W视阈下浅谈中医药在阿拉伯国家的传播 被引量:1
13
作者 孙一诺 陈铸芬 严雪儿 《甘肃医药》 2020年第6期497-499,504,共4页
随着“一带一路”倡议的加快推进,中医药在沿线国家推广的力度不断加大。阿拉伯国家作为沿线重要地区,因其拥有众多“一带一路”成员国,成为我国中医药对外传播的重要着力点。本文将基于拉斯韦尔5W模式,从传播者、传播内容、传播途径、... 随着“一带一路”倡议的加快推进,中医药在沿线国家推广的力度不断加大。阿拉伯国家作为沿线重要地区,因其拥有众多“一带一路”成员国,成为我国中医药对外传播的重要着力点。本文将基于拉斯韦尔5W模式,从传播者、传播内容、传播途径、传播对象、传播影响五个方面,在“一带一路”视角下,对中医药在阿拉伯国家的传播现状进行浅析,从而探索更适合阿拉伯地区的中医药传播方式。 展开更多
关键词 5W 中医药 传播 阿拉伯国家
下载PDF
论多元文化背景下马来西亚域内传统医学发展及启示
14
作者 曹惜惜 张春月 陈铸芬 《环球中医药》 CAS 2020年第12期2107-2110,共4页
马来西亚域内的传统医学是当地多元文化的重要组成部分,包括源自本土的马来医学,以及外来的印度医学和中医学。在历史发展的过程中,马来医学吸收其他医学和文化的影响,并始终在传统医学体系当中占据主导地位。当地传统医学的发展以马来... 马来西亚域内的传统医学是当地多元文化的重要组成部分,包括源自本土的马来医学,以及外来的印度医学和中医学。在历史发展的过程中,马来医学吸收其他医学和文化的影响,并始终在传统医学体系当中占据主导地位。当地传统医学的发展以马来医学和中医学为主,发展态势良好,包括中草药和针灸在内的中医学在马来西亚蓬勃发展,体现了中医强大的生命力和适应性,其在发展过程中所体现的相互补充、尊重地方差异的原则,对“一带一路”倡议大背景下中医和中国文化的国际传播,有着重要的借鉴作用。 展开更多
关键词 马来西亚 马来医学 中医学 中医药国际传播
下载PDF
构建中医养生术语英译语料库的研究 被引量:1
15
作者 鲁春丽 陈铸芬 +2 位作者 王舢泽 王珊珊 叶若舟 《环球中医药》 CAS 2017年第9期1084-1087,共4页
中医术语翻译是中医篇目翻译的基石。建立专门的养生术语英译语料库可以充实中医术语英译语料库,推动中医术语英译标准化进程,并为中医养生篇目的翻译和中医养生知识的国际传播奠定基础。本文通过界定中医养生术语,收集现存具有推广价... 中医术语翻译是中医篇目翻译的基石。建立专门的养生术语英译语料库可以充实中医术语英译语料库,推动中医术语英译标准化进程,并为中医养生篇目的翻译和中医养生知识的国际传播奠定基础。本文通过界定中医养生术语,收集现存具有推广价值的中医古籍经典养生著作及相关篇目的英译本,根据养生术语定义提取术语,建立"中医养生术语英译语料库",为中医养生翻译和推广奠定基础,也为类似中医药专门术语英译语料库的建立提供参考。 展开更多
关键词 养生术语 中医术语 中医英译 语料库
下载PDF
The Role of Bilingualised Learner's Dictionary in Vocabulary Learning of Chinese College Students as non-English Majors
16
作者 刘艾娟 陈铸芬 《海外英语》 2018年第2期229-234,共6页
According to Cowie(2002), choosing which type of dictionary depends on"several factors, including the year of study, the level of linguistic proficiency of the users, and the nature of the study activity"(p.... According to Cowie(2002), choosing which type of dictionary depends on"several factors, including the year of study, the level of linguistic proficiency of the users, and the nature of the study activity"(p. 195). After comparing the features of monolingual and bilingual learner's dictionaries, and examining the definitions and examples of three entry words(‘owe',‘deadlock'and‘pertinent') in six popular learner's dictionaries in China, we make a tentative conclusion that bilingualised dictionary is the better choice in vocabulary learning of Chinese college students as non-English majors. Some further investigations have to be conducted about the status quo of dictionary use among Chinese college students as non-English majors and their vocabulary learning strategies. 展开更多
关键词 vocabulary learning learner’s dictionary bilingualised dictionary
下载PDF
中成药英文说明书的语篇建构 被引量:2
17
作者 刘艾娟 都立澜 +1 位作者 李晓莉 陈铸芬 《湖北中医药大学学报》 2017年第2期125-128,F0003,共5页
基于语料分析对比的方法,发现目前国内的中成药英文说明书与西药英文说明书呈现出不同的语篇构成特点。西药说明书都有详细的临床试验、药理毒理等方面的信息。中英文对照的中成药说明书一般没有提供实验数据方面的信息,相当一部分说明... 基于语料分析对比的方法,发现目前国内的中成药英文说明书与西药英文说明书呈现出不同的语篇构成特点。西药说明书都有详细的临床试验、药理毒理等方面的信息。中英文对照的中成药说明书一般没有提供实验数据方面的信息,相当一部分说明书甚至缺乏重要的关乎用药安全方面的信息。此外,国内中英文对照的中成药说明书构成项目英译名称缺乏规范统一性,大部分构成项目英译名称准确率很低。在建构中成药说明书的英译文本时,译者需要对药品说明书语类的先前文本有所认识,了解它们的语篇特点、交际目的、结构潜势等,充分利用互文参照,结合目标语受众的认知特点,采用适当的语言表达形式,建构规范的中成药英文说明书语篇,提高国外消费者对中药产品的认可度。 展开更多
关键词 英文说明书 中成药 语篇 互文性
原文传递
中成药英文说明书项目格式调查分析 被引量:3
18
作者 刘艾娟 都立澜 +1 位作者 李晓莉 陈铸芬 《国际中医中药杂志》 2015年第11期961-966,共6页
通过分析43份中英文对照的中成药说明书发现,目前中英文对照的中成药说明书项目构成的完整性不容乐观。中成药说明书结构词的英译缺乏规范统一性,有些说明书的结构词英译不准确。笔者认为,译者应考虑中英文对照的中成药说明书的沟通... 通过分析43份中英文对照的中成药说明书发现,目前中英文对照的中成药说明书项目构成的完整性不容乐观。中成药说明书结构词的英译缺乏规范统一性,有些说明书的结构词英译不准确。笔者认为,译者应考虑中英文对照的中成药说明书的沟通目的,遵循“读者中心论”的翻译原则,利用互文参照,建构完备的说明书语篇,提高结构词英译的规范统一性和准确性,让读者更易准确获取信息。本文试图为建构规范的中英文对照中成药说明书语篇提供建议,帮助相关企业更好地参与国际竞争。 展开更多
关键词 中成药说明书 语篇 结构词 英译 互文性
原文传递
2000—2012年中医术语英译研究现状及分析 被引量:21
19
作者 都立澜 刘艾娟 +1 位作者 陈铸芬 吴青 《中医教育》 2015年第2期6-11,共6页
采用文献计量法和内容分析法,对我国2000—2012年中医术语英译研究进行了检索和研读。从中医术语的特点,中医术语翻译存在的问题,具体中医术语的翻译研究,中医术语翻译的指导思想、原则和方法以及中医术语翻译标准化研究5方面分析了中... 采用文献计量法和内容分析法,对我国2000—2012年中医术语英译研究进行了检索和研读。从中医术语的特点,中医术语翻译存在的问题,具体中医术语的翻译研究,中医术语翻译的指导思想、原则和方法以及中医术语翻译标准化研究5方面分析了中医术语翻译的研究现状。在把握研究重点的同时,指出中医术语翻译的难点和问题,展望中医术语翻译未来值得研究的领域。 展开更多
关键词 中医术语 翻译 原则 方法 英译标准化
原文传递
中医病机术语翻译中的显化现象研究 被引量:3
20
作者 都立澜 刘艾娟 陈铸芬 《国际中医中药杂志》 2014年第12期1115-1119,共5页
从翻译的普遍性特征角度,研究中医病机术语的英译是否具有显化现象,探讨不同译本显化现象的特征。建立小型中医病机术语平行语料库,考察6种中外译者翻译版本的显化现象。研究结果基本支持Blum-Kulka(1986)的显化假说,中医病机术... 从翻译的普遍性特征角度,研究中医病机术语的英译是否具有显化现象,探讨不同译本显化现象的特征。建立小型中医病机术语平行语料库,考察6种中外译者翻译版本的显化现象。研究结果基本支持Blum-Kulka(1986)的显化假说,中医病机术语英译中存在显化现象。同时,中医病机术语英译中显化现象的特性有:①中医病机术语英译中的显化现象类别与文学翻译中的不尽相同。中外译者的中医病机术语英译中主要存在增词、具体化、明晰化等显化现象,其中增词现象出现的比例最高。②中国译者版本中的显化现象比例高于外国译者版本。中医具有与西医不同的哲学体系和自己独特的语言表达方式,以及中外译者因翻译理念不同而采用不同的中医翻译原则,这些是造成中医病机术语英译中显化现象及其特性的主要原因。将显化假说的检验扩大到实用文本翻译领域,可进一步深化翻译普遍特征的研究。 展开更多
关键词 显化 中医病机术语 英译
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部