期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
两位没有姓名的女性——鲁迅笔下的祥林嫂和赛珍珠笔下的“母亲” 被引量:1
1
作者 陈陆鹰 《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1993年第4期81-85,共5页
对一个人的称谓往往多少能反映这个人的身份。中国旧时的女子或随父姓被称为小姐、姑娘,或随夫姓被称为某夫人、某(夫姓)某(父姓)氏、某某(夫名)媳妇、某某(夫名)嫂子等。西方的传统则是从一位女子的父亲挽着她走进教堂、把她交给另一... 对一个人的称谓往往多少能反映这个人的身份。中国旧时的女子或随父姓被称为小姐、姑娘,或随夫姓被称为某夫人、某(夫姓)某(父姓)氏、某某(夫名)媳妇、某某(夫名)嫂子等。西方的传统则是从一位女子的父亲挽着她走进教堂、把她交给另一个男人的时刻起她就得改父姓从夫姓。这看似天经地义的习俗其实正揭示了女性在社会中扮演的传统角色——女儿、妻子和母亲的角色。从鲁迅发表于1924年的《祝福》和赛珍珠发表于1934年的《母亲》这两部作品可以看出,这两位在文学创作上很难相提并论的作家对于旧中国农村妇女的传统角色颇有共识。无论是鲁迅笔下的祥林嫂还是赛珍珠笔下的“母亲”,她们都没有自己的姓名。她们只是妻子、母亲。她们的存在价值只是作为妻子和母亲的价值;她们的不幸正衍生于作妻子和母亲的权利和能力的丧失。 展开更多
关键词 祥林嫂 赛珍珠 母亲 鲁迅 女性形象 农村妇女 鲁四老爷 文学作品 丈夫 女主人公
下载PDF
论郁达夫《南迁》中的翻译与女性化
2
作者 陈陆鹰 卢文婷 《长江学术》 2013年第1期46-57,共12页
通过详尽比较郁达夫小说《南迁》与其中对歌德的《迷娘曲》一诗的翻译功能,我们发现,在这两个文本之间存在着一种对话性互动。本文借鉴酒井直树"共喻架构("Schema of Cofiguration)理论,首先阐释歌德如何通过共喻一个女性化... 通过详尽比较郁达夫小说《南迁》与其中对歌德的《迷娘曲》一诗的翻译功能,我们发现,在这两个文本之间存在着一种对话性互动。本文借鉴酒井直树"共喻架构("Schema of Cofiguration)理论,首先阐释歌德如何通过共喻一个女性化、情绪化的、需要被驯服的意大利他者形象,来生成充满男子气概的德国主体;其次阐明郁达夫如何通过刻画一个女性化的中国知识分子形象,反向发展了歌德的成长小说;最后通过重回《威廉·迈斯特的学习时代》,梳理出郁达夫在中国古典文学与欧洲经典文本中的穿行路径,以揭示《南迁》主人公伊人不断转换的主体性如何超越了歌德小说的主体塑造范式,并进而发现常被论者忽视的主题:《南迁》对跨国基督教的怀疑,以及郁达夫对欧洲浪漫主义更深刻的批评。 展开更多
关键词 南迁迷娘 翻译 女性化
下载PDF
黑人的存在不可忽视 被引量:8
3
作者 托妮·莫里森 陈陆鹰 汪立新 《当代外国文学》 CSSCI 北大核心 1994年第2期165-174,共10页
一段时间以来我一直在考虑一系列观点是否恰当,是否站得住脚。这些观点习惯性地为文学史家和评论家接受,并被作为“知识”广为流传。接受了这种“知识”的人们认为。
关键词 美国文学 人的存在 种族主义 浪漫文学 个人主义 小说 作家 非裔美国人 黑人 意识形态
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部