题名 翻译美学初探
被引量:72
1
作者
隋荣谊
李锋平
机构
大连外国语学院
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2007年第11期54-57,共4页
文摘
翻译与美学的结合是翻译研究的一种方向。本文从文化转型的大背景下运用宏观分析的方法通过对美学与翻译结合的发展轨迹进行梳理,通过对二者结合过程中所形成的中西翻译理论从"源"与"流"的角度加以阐明,旨在对中西美学思想是否以及如何闪耀在翻译研究的发展道路上进行初探,对中西相关翻译理论彼此相资,共同促进翻译研究的发展进行全景展望。
关键词
美学
审美客体
审美主体
接受理论
格式塔理论
Keywords
aesthetics
aesthetic object
aesthetic subject
Reception Theory
Gestalt Theory
分类号
H059
[语言文字—语言学]
题名 略论国外成人教育者的哲学理念给我们的启示
被引量:6
2
作者
隋荣谊
机构
大连外国语学院 辽宁大连
出处
《外语与外语教学》
北大核心
2003年第5期36-38,57,共4页
文摘
成人学生越来越多,已成为学生的主体,但有的成人教育者却对课程设置的目的及其作用不清楚.本文旨在澄清成人教育哲学理念,阐明其益处,供我国的成人教育者参考、借鉴,以便更好地提高我国成人学生的文化水平.
关键词
成人教育学
成人教育者
模式
Keywords
Andragogy,adult educator,types
分类号
H319
[语言文字—英语]
题名 释义理论
被引量:4
3
作者
隋荣谊
机构
大连外国语学院
出处
《英语知识》
2011年第2期35-36,共2页
文摘
释义理论(the interpretive approach),有时被称作“interpretative approach”,又称“达意理论”(theory ofsense)。这个关于口笔译的理论被巴黎高等口笔译学院的成员所采用,他们也被称为“巴黎学派”,“教授们所分享的理论概念为其在巴黎高等口笔译学院执教打下了基础.
关键词
释义理论
笔译
巴黎
学院
执教
教授
分类号
G640
[文化科学—高等教育学]
题名 翻译行为论
被引量:3
4
作者
隋荣谊
机构
大连外国语学院
出处
《英语知识》
2009年第2期38-39,共2页
文摘
翻译行为论(translatoriesches handeln)是由贾斯塔·霍尔兹·曼塔利(Justa Holz-Manttari)1984年提出的。该理论是以功能为目的研究翻译理论与实践。翻译(translation)这儿主要是指不同文化间交际的一个过程(process),这一过程的终端成果是可以在特殊环境下和使用背景中起到恰如其分的功效作用的文本(text)。
关键词
行为论
翻译
理论与实践
分类号
F271
[经济管理—企业管理]
H315.9
[语言文字—英语]
题名 语用学与翻译
被引量:1
5
作者
隋荣谊
机构
大连外国语学院
出处
《英语知识》
2011年第11期29-31,共3页
文摘
1955年,心理学家们为诺姆·乔姆斯基(Noam Chomsky)在哈佛大学就转换生成语法理论所做的演讲兴奋不已。同年,英国哲学家约翰·奥斯汀(John Austin)也在哈佛大学发表了声名远播的威廉·詹姆士讲稿(William James lectures),他所呈现的理论对许多学科也有同样巨大的影响。
关键词
语用学
翻译
生成语法理论
哈佛大学
JAMES
乔姆斯基
心理学家
奥斯汀
分类号
H030
[语言文字—语言学]
题名 翻译中的决策制定
被引量:1
6
作者
隋荣谊
机构
大连外国语学院
出处
《英语知识》
2009年第9期32-34,共3页
文摘
任何关于决策制定的讨论都是以人类行为相关联这个似设为基础。然而,足够的证据表明,人类也常做出毫无道理的行为(这些行为经常发生在日常生活中,而较少发生在科学研究领域中)。这就引出了一个问题:我们该如何定义合理的行为,或者说叫决策制定?有一点被广为按受的共识:合理性行为必须满足四个条件:可证实性,可说理性,合乎情理的精准性以及价值倾向性。(Wallsten,1980)除此之外,还有其他各种迥异的观点。
关键词
决策
人类行为
翻译
科学研究领域
理性行为
日常生活
可证实性
倾向性
分类号
C934
[经济管理—管理学]
C912.4
[经济管理]
题名 诗歌翻译
被引量:1
7
作者
隋荣谊
机构
大连外国语学院
出处
《英语知识》
2011年第10期35-38,共4页
文摘
诗歌翻译通常被认为是翻译中难度最大、要求最高、可能还是最值得研究的形式。长期以来人们一直对此进行广泛的热议,尤其是在文学翻译领域,诗歌翻译的著述比散文和戏剧作品要多很多。大部分的讨论都会在理论方面质疑诗歌翻译的可能性。
关键词
诗歌翻译
文学翻译
戏剧作品
可能性
散文
著述
分类号
I046
[文学—文学理论]
题名 多元系统论
被引量:1
8
作者
隋荣谊
机构
大连外国语学院
出处
《英语知识》
2009年第11期29-30,共2页
文摘
多元系统论(Polysystem theory)这一概念最初由一些俄国文学理论家提出,并在20世纪70年代中期后受到诸多翻译学者相当的关注。该理论不仅为理解、分析和描述文学系统的功能和进化提供了一个总体模式,而且在文学翻译研究——一个常被文学理论边缘化的领域中的特别应用引发许多有意义的探讨和研究。
关键词
多元系统论
文学理论家
翻译研究
70年代
边缘化
分类号
H059
[语言文字—语言学]
K825.6
[历史地理—历史学]
题名 方法、心态与兴趣
被引量:1
9
作者
隋荣谊
机构
大连外国语学院
出处
《英语知识》
2006年第1期1-1,8,共2页
关键词
英语
词缀法
学习方法
学习兴趣
学习心态
分类号
H319.3
[语言文字—英语]
题名 沙岸
10
作者
隋荣谊
孙倩
露西.塞德勒
机构
大连外国语学院
出处
《英语知识》
2007年第8期16-18,共3页
文摘
轻轻地退掉沙滩浴巾,修长的身材展露无遗,她伸展开胳膊,眯着眼睛望去。由予侧着身子看书,身体蜷缩着,被初夏阳光晒黑的皮肤裸露在紧身的印花比基尼外。来自印度洋夹着冰霜的清澈波浪卷起岸边的沙子带入大海。她在迎面而来的巨浪里忽上忽下,巨浪把她拖得更深了。回望海岸,一串孤零零的脚印沿着沙丘穿过海滩一直延伸到水边,又渐渐地被风浪慢慢地抹去。
关键词
印度洋
沙滩
初夏
海岸
海滩
沙丘
风浪
分类号
P732.6
[天文地球—海洋科学]
题名 玻利维亚:世界上最危险的道路(2)
11
作者
隋荣谊
黄薇
John Watson
机构
大连外国语学院
出处
《英语知识》
2009年第1期17-18,共2页
文摘
我们排成纵队出发,雪填满了我们的护目镜,冻僵了我们的双手。很快就难以感觉到把手,操纵刹车,而且穿着短裤看来的确很蠢。我们的高度下降了,雪变成了雨,最后停了下来。
关键词
玻利维亚
道路
危险
世界
分类号
U412.24
[交通运输工程—道路与铁道工程]
B561.5
[哲学宗教—外国哲学]
题名 善良的天使
12
作者
隋荣谊
陈玲
格埃特.贝弗里奇
机构
大连外国语学院
出处
《英语知识》
2007年第5期20-22,共3页
文摘
本文是澳大利亚ABC Radio Regional Production Fund Short Story Project 2006前10名获奖作品,这部作品描述了日常生活中的有趣的琐事。
关键词
《善良的天使》
当代文学
文学作品
散文
分类号
I267.1
[文学—中国文学]
题名 心灵
13
作者
隋荣谊
李键
安.德.哈加德
机构
大连外国语学院
出处
《英语知识》
2007年第6期18-20,共3页
文摘
安·德·哈加德花费大量的精力和时间进行创作,她的很多短篇故事获得很多地方性的奖项,如卡索曼诗歌杯比赛奖。本文是澳大利亚ABC Radio Regional Production Fund Short Story Project 2006前10名获奖作品。
关键词
心灵
获奖作品
澳大利亚
地方性
分类号
G212.2
[文化科学—新闻学]
题名 一小时的故事
14
作者
隋荣谊
张之春
Kate Chopin
机构
大连外国语学院
辽宁对外经贸学院
出处
《英语知识》
2006年第1期22-24,共3页
关键词
高校
大学英语
双语阅读
对照读物
分类号
H319.4
[语言文字—英语]
题名 有时,风儿……(1)
15
作者
隋荣谊
班伟
Matt
机构
大连外国语学院
辽宁对外经贸学院
出处
《英语知识》
2005年第8期17-18,共2页
关键词
高校
大学英语
双语阅读
对照读物
分类号
H319.4
[语言文字—英语]
题名 各具特色的当代第一夫人们(1)
16
作者
隋荣谊
侯雁慧
机构
大连外国语学院
辽宁对外经贸学院
出处
《英语知识》
2006年第10期15-18,共4页
关键词
第一夫人
期望值
国家
分类号
D5
[政治法律—国际政治]
题名 翻译的质量
17
作者
隋荣谊
机构
大连外国语学院
出处
《英语知识》
2012年第2期32-34,共3页
文摘
翻译质量评估(translation quality assessmem)是以一种翻译理论为先决条件的。因此不同的翻译观点本身就反映不同翻译质量的思想以及评估翻译质量的不同方法。以下关于不同翻译方法的讨论将集中在两点:源语文本与目的语文本之间的关系,文本自身的特点和人们如何理解这些特点之间的关系。翻译质量评估的方法翻译质量的评定方法分为几种不同的类别:经验、主观性的方法,
关键词
质量评估
翻译理论
目的语文本
翻译质量
源语文本
翻译方法
翻译观
主观性
分类号
H059
[语言文字—语言学]
题名 评论与批评
18
作者
隋荣谊
机构
大连外国语学院
出处
《英语知识》
2012年第3期24-27,共4页
文摘
评论与批评是对已出版文学翻译的两种互有区别但又不可分割的反馈与评价(广义上讲,文学翻译不仅包括富于想像力的虚构作品,还包括非小说类作品和人文科学方面的其他作品)。一方面,通常引用的两种评价形式的差别也适用于翻译:评论家通过对新书的描述向读者传达评论家的判断——新书值不值得阅读与购买;批评家的评价对象可能是新书也可能是旧书,
关键词
评论家
批评家
文学翻译
虚构作品
人文科学
评价
想像力
小说类
分类号
I06
[文学—文学理论]
题名 纯语言
19
作者
隋荣谊
机构
大连外国语学院
出处
《英语知识》
2012年第1期34-35,共2页
文摘
翻译理论中有关纯语言的思想来源于瓦尔特·本雅明(Walter Benjamin)的论文《译者的任务》(The Task of the Translator,1923),这是他在翻译波特莱尔(Baudelaire)的(《巴黎图画》(Tableaux Parisiens)时所做的序言。
关键词
纯语言
《巴黎图画》
翻译理论
波特莱尔
本雅明
the
译者
of
分类号
H059
[语言文字—语言学]
题名 符号学方法
20
作者
隋荣谊
机构
大连外国语学院
出处
《英语知识》
2012年第4期24-26,共3页
文摘
翻译研究越来越多地采用跨学科研究方法,将翻译视为跨文本、跨文化的转换。当前一些学者认为,“尽管翻译学以语言活动为核心,但将它归于符号学更合适。(Bassnett,1980/1991:13)符号学被普遍理解为一种包含所有表意系统和各种交流过程的研究。尽管存有明显差异,
关键词
符号学方法
学科研究方法
翻译研究
语言活动
表意系统
跨文化
翻译学
学者
分类号
G206.3
[文化科学—传播学]