期刊文献+
共找到19篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉数字习语与文化关系 被引量:1
1
作者 雍瑾 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》 2010年第5期628-630,共3页
语言是文化传承的载体,英汉数字习语在英汉两种语言的发展过程中起着重要的作用,它们承载着英汉两个民族鲜明的民族特点和独特的思维方式。英汉数字习语与各自文化相连,存在于宗教信仰、美学观念、神话、社会风俗和地理环境等各个社会领... 语言是文化传承的载体,英汉数字习语在英汉两种语言的发展过程中起着重要的作用,它们承载着英汉两个民族鲜明的民族特点和独特的思维方式。英汉数字习语与各自文化相连,存在于宗教信仰、美学观念、神话、社会风俗和地理环境等各个社会领域,深刻折射出了英汉民族文化的传统和特色。 展开更多
关键词 英汉数字习语 文化 宗教信仰 美学观念 社会风俗
下载PDF
提高大学生英语口语交际能力的课堂教学策略分析 被引量:5
2
作者 雍瑾 《海外英语》 2017年第24期52-52,54,共2页
该文主要阐述了课堂教学策略在提高大学生英语口语交际能力中所起到的作用。在本文中,课堂教学策略主要被划分为小组讨论、课堂演讲和角色扮演三大类。在口语教学过程中,教师要根据学生的口语水平对这些教学策略有效选择使用,并组织多... 该文主要阐述了课堂教学策略在提高大学生英语口语交际能力中所起到的作用。在本文中,课堂教学策略主要被划分为小组讨论、课堂演讲和角色扮演三大类。在口语教学过程中,教师要根据学生的口语水平对这些教学策略有效选择使用,并组织多样化的教学活动,这样可以激发学生的学习动机,以最终提高他们的口语交际能力。 展开更多
关键词 课堂教学策略 交际能力 小组讨论 角色扮演
下载PDF
动机因素在大学英语教学中的作用 被引量:1
3
作者 雍瑾 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》 2009年第6期131-132,135,共3页
动机因素在二语习得的过程中起着重要的作用。动机因素按其功能可以划分为融入型——工具型和内部型——外部型两大类。其中,融入型动机和内部型动机在英语学习中被得到更广泛的使用,对于英语学习者也产生着更加深远的影响。因此,在大... 动机因素在二语习得的过程中起着重要的作用。动机因素按其功能可以划分为融入型——工具型和内部型——外部型两大类。其中,融入型动机和内部型动机在英语学习中被得到更广泛的使用,对于英语学习者也产生着更加深远的影响。因此,在大学教学过程中,英语教师要对二语习得的动机理论加以正确引导,使大学生能够更加有效地学习英语。 展开更多
关键词 二语习得 融入型动机 工具型动机 内部型动机 外部型动机
下载PDF
商务英语信函中的礼貌原则探析 被引量:1
4
作者 雍瑾 《对外经贸》 2012年第6期143-144,共2页
随着国际贸易的日益发展,商务英语信函在国际商务谈判中的沟通作用不断加强。成功的商务英语信函可以使进出口双方建立起良好的合作关系,而礼貌原则对于商务英语信函的成功与否起到至关重要的作用。通过阐释礼貌原则的特点与探讨礼貌原... 随着国际贸易的日益发展,商务英语信函在国际商务谈判中的沟通作用不断加强。成功的商务英语信函可以使进出口双方建立起良好的合作关系,而礼貌原则对于商务英语信函的成功与否起到至关重要的作用。通过阐释礼貌原则的特点与探讨礼貌原则在各种商务英语信函中的具体运用,以期以商务英语信函的成功表达对国际贸易起到促进作用。 展开更多
关键词 国际贸易 礼貌原则 合作关系 商务英语信函
下载PDF
跨文化交际中英汉礼貌原则的差异 被引量:1
5
作者 雍瑾 《山西广播电视大学学报》 2008年第6期70-71,共2页
英汉礼貌原则在跨文化交际中起着重要的作用,但英汉文化差异却导致了英汉礼貌原则差异的存在,从而影响了跨文化交际的顺利进行。因此本文主要分析了英汉礼貌原则的差异,并对其差异形成的原因进行了探讨,希望能够对跨文化交际起到一定的... 英汉礼貌原则在跨文化交际中起着重要的作用,但英汉文化差异却导致了英汉礼貌原则差异的存在,从而影响了跨文化交际的顺利进行。因此本文主要分析了英汉礼貌原则的差异,并对其差异形成的原因进行了探讨,希望能够对跨文化交际起到一定的借鉴作用。 展开更多
关键词 礼貌原则 文化差异 跨文化交际
下载PDF
高职院校商务英语专业社会服务功能探究 被引量:1
6
作者 雍瑾 《科技视界》 2019年第33期161-162,共2页
随着我国经济的不断发展,高职院校商务英语专业的社会服务功能内涵越来越深刻。本文首先提出了商务英语与社会服务功能的对接中所存在的各种问题,然后进一步提出了解决策略和方法,那就是积极拓宽社会服务的创新途径,从服务外向型企业、... 随着我国经济的不断发展,高职院校商务英语专业的社会服务功能内涵越来越深刻。本文首先提出了商务英语与社会服务功能的对接中所存在的各种问题,然后进一步提出了解决策略和方法,那就是积极拓宽社会服务的创新途径,从服务外向型企业、英语培训行业、旅游产业等三个角度来充分发挥商务英语专业的社会服务功能。 展开更多
关键词 商务英语 社会服务 创新途径 外向型企业
下载PDF
大学英语学习中的个体差异探究 被引量:1
7
作者 雍瑾 《科技视界》 2017年第18期114-115,共2页
本文主要阐述了学习者个体差异在大学英语学习过程中所起到的作用,学习者个体差异按照类型主要被划分为学习动机、学习策略和情感因素三大类。其中,学习动机主要包括学习者的内部学习动机和外部学习动机,学习策略种类比较多,需要学生有... 本文主要阐述了学习者个体差异在大学英语学习过程中所起到的作用,学习者个体差异按照类型主要被划分为学习动机、学习策略和情感因素三大类。其中,学习动机主要包括学习者的内部学习动机和外部学习动机,学习策略种类比较多,需要学生有效选择使用,而情感因素主要包括学习者的焦虑程度和自信心的培养。了解到这些个体差异,可以使大学生在英语学习中更快更有效地获得自己的学业目标。 展开更多
关键词 个体差异 学习动机 学习策略 情感因素
下载PDF
跨境电商背景下商务英语人才培养模式创新探究 被引量:1
8
作者 雍瑾 《黑龙江人力资源和社会保障》 2021年第13期114-116,共3页
随着通信技术和国际物流水平的不断发展,跨境电商对传统的国际贸易方式提出了巨大的挑战。同时,跨境电商的发展对商务英语人才的培养模式也提出了挑战。本文首先分析了商务英语人才培养模式的现状及存在的问题,在此基础上探讨了商务英... 随着通信技术和国际物流水平的不断发展,跨境电商对传统的国际贸易方式提出了巨大的挑战。同时,跨境电商的发展对商务英语人才的培养模式也提出了挑战。本文首先分析了商务英语人才培养模式的现状及存在的问题,在此基础上探讨了商务英语人才培养模式的创新途径和方法,从而为社会和企业培养出具有国际化视野的复合型商务英语人才。 展开更多
关键词 通信技术 跨境电商 创新性
下载PDF
语言教学方法策略研究
9
作者 雍瑾 《语文建设》 北大核心 2015年第1Z期81-81,共1页
在高校的教学中,学生对语法的认识是一个不断深入的过程,教师在教学中要重视语法教学,不能只关注文学语感的培养。语言的课程中要包含"学得"和"习得",以达到两者相互促进的目的。本文旨在探讨汉语言的语法教学,且... 在高校的教学中,学生对语法的认识是一个不断深入的过程,教师在教学中要重视语法教学,不能只关注文学语感的培养。语言的课程中要包含"学得"和"习得",以达到两者相互促进的目的。本文旨在探讨汉语言的语法教学,且重点分析目前语法教学的现状,并在此基础上提出适应现代的语言教学法。 展开更多
关键词 语言 语法 汉语 教学法
下载PDF
英语语言学中隐喻的种类及其生成原因
10
作者 雍瑾 《江苏经贸职业技术学院学报》 2006年第1期88-90,共3页
从认知语言学的角度看,隐喻可分为方位隐喻、本体论隐喻和结构隐喻等类型。不同的隐喻,其生成原因各不相同。
关键词 英语语言学 结构隐喻 种类 认知语言学 生成原因 方位隐喻 本体论
下载PDF
高职学生商务英语口语能力的培养
11
作者 雍瑾 《黑龙江科技信息》 2011年第15期165-165,共1页
随着我国日益增加的对外交流工作,商务英语口语起着越来越重要的作用。从高职学生的商务英语口语教学现状出发,分析探讨了高职商务英语口语教学中存在的问题及其原因,并在此基础上阐述了提高商务英语口语的教学策略。
关键词 对外交流 商务英语口语 现状 教学策略
下载PDF
翻译过程中原语与译语的等效性
12
作者 雍瑾 《南京晓庄学院学报》 2004年第3期102-105,114,共5页
本文主要阐述了不同类型的语篇在进行翻译时应同语境的三个层次相结合。本文分别从交际层次、语用层次、符号学层次三个角度对语篇翻译进行了探讨 ,其真正的目的是为了探讨如何将语境三层次应用到具体的语篇翻译中 。
关键词 语篇翻译 交际层次 语用层次 符号学层次
下载PDF
翻译等效性原则在三大功能文本中的应用
13
作者 雍瑾 《海外英语》 2013年第21期196-198,共3页
该文主要阐述了不同类型的文本应采用不同的翻译方法。其中,表达功能文本应采用语义翻译的方法,而信息功能文本与呼唤功能文本应采用交际翻译的方法,从而使不同功能的文本最终达到其相应的翻译等效性。当然,总体来说,交际翻译比语义翻... 该文主要阐述了不同类型的文本应采用不同的翻译方法。其中,表达功能文本应采用语义翻译的方法,而信息功能文本与呼唤功能文本应采用交际翻译的方法,从而使不同功能的文本最终达到其相应的翻译等效性。当然,总体来说,交际翻译比语义翻译更易达到翻译等效性。 展开更多
关键词 不同类型文本 表达功能 信息功能 呼唤功能 翻译等效性
下载PDF
高职学生在“一带一路”商务英语阅读中的问题及策略分析
14
作者 雍瑾 《劳动保障世界》 2019年第36期66-66,68,共2页
商务英语阅读对于“一带一路”建设具有重要的意义,本文首先探讨了高职学生在商务英语阅读中存在的问题,然后在此基础上,进一步提出了解决问题的策略和方法,它们分别是教师充分备课、词汇和长短句的分析、专业素养的提升以及历史、地理... 商务英语阅读对于“一带一路”建设具有重要的意义,本文首先探讨了高职学生在商务英语阅读中存在的问题,然后在此基础上,进一步提出了解决问题的策略和方法,它们分别是教师充分备课、词汇和长短句的分析、专业素养的提升以及历史、地理和文化背景的学习。只有通过采取这些积极举措,才能更好地提升高职学生商务英语阅读的能力,为“一带一路”建设培养更多的应用型人才。 展开更多
关键词 商务英语 一带一路 专业素养 应用型人才
下载PDF
“一带一路”背景下高职院校专门用途英语(ESP)现状分析与对策研究
15
作者 雍瑾 《海外英语》 2019年第24期273-274,共2页
该文首先对“一带一路”背景下高职院校专门用途英语的现状进行了分析,找出了当前专门用途英语教学中存在的问题。然后在此基础上,该文进一步提出了有效的对策和解决方法,那就是高职院校要在教学模式、教材、教师发展等三方面进行有效改... 该文首先对“一带一路”背景下高职院校专门用途英语的现状进行了分析,找出了当前专门用途英语教学中存在的问题。然后在此基础上,该文进一步提出了有效的对策和解决方法,那就是高职院校要在教学模式、教材、教师发展等三方面进行有效改革,并且要加大校企合作的力度。只有这样,才能更好地提升专门用途英语的教学效果,以服务于“一带一路”倡议背景下的人才需求。 展开更多
关键词 一带一路 专门用途英语 教学模式 战略背景
下载PDF
商贸类专门用途英语与大学英语结合的关联性
16
作者 雍瑾 《科技视界》 2014年第35期56-57,21,共3页
随着我国加入WTO,随着全球经济一体化的发展,商贸类专门用途英语在高职院校中受到了越来越多的关注。本文从专门用途英语的国内外研究现状、专门用途英语与大学英语衔接所存在的问题、以及解决专门用途英语所存在问题的对策探索等三个... 随着我国加入WTO,随着全球经济一体化的发展,商贸类专门用途英语在高职院校中受到了越来越多的关注。本文从专门用途英语的国内外研究现状、专门用途英语与大学英语衔接所存在的问题、以及解决专门用途英语所存在问题的对策探索等三个方面分别进行了细致的分析和探讨,提出了学生在学习过程中的主体性,从而希望能够对专门用途英语与大学英语进行更好地衔接,以提高专门用途英语的教学质量。 展开更多
关键词 专门用途英语 衔接 对策探索 主体性
下载PDF
英汉数字习语的语义差异
17
作者 雍瑾 《黑龙江生态工程职业学院学报》 2007年第1期108-109,共2页
英语和汉语是两种高度发达的语言,都拥有大量的习语。习语是语言长期发展的结果,它就像一面镜子,能够清楚地反映出一个民族的文化特征。而英汉数字习语更是人类文化中绚丽的瑰宝,它鲜明地折射出英汉民族文化的传统和特色。因此,要想实... 英语和汉语是两种高度发达的语言,都拥有大量的习语。习语是语言长期发展的结果,它就像一面镜子,能够清楚地反映出一个民族的文化特征。而英汉数字习语更是人类文化中绚丽的瑰宝,它鲜明地折射出英汉民族文化的传统和特色。因此,要想实现顺畅的跨文化交际活动,我们必须了解英汉数字习语的语义差异,从而实现从源语到译语的翻译对等性。 展开更多
关键词 英汉数字习语 跨文化交际活动 语义差异 翻译对等性
下载PDF
基于语用学视角下的《傲慢与偏见》的会话含义 被引量:1
18
作者 雍瑾 《芒种》 北大核心 2012年第13期67-68,共2页
《傲慢与偏见》通过巧妙的构思,富有戏剧性的故事情节,幽默风趣的人物对话,创造了令人无法企及的艺术境界。《傲慢与偏见》中的人物对话引起了很多语言学家的极大的兴趣。在这部作品中出现了大量的日常生活对话,而这些对话中的含义往往... 《傲慢与偏见》通过巧妙的构思,富有戏剧性的故事情节,幽默风趣的人物对话,创造了令人无法企及的艺术境界。《傲慢与偏见》中的人物对话引起了很多语言学家的极大的兴趣。在这部作品中出现了大量的日常生活对话,而这些对话中的含义往往被读者忽略。 展开更多
关键词 合作原则 会话含义 语用学 人物对话 格莱斯 尼特 视角 话语 艺术境界 伊丽莎白
原文传递
试论翻译等效原则在《浮生六记》中的应用
19
作者 雍瑾 《作家》 北大核心 2012年第24期175-176,共2页
翻译等效原则要求译文作者把原文的文学作品形象以及语言魅力转译到目标语言中,使译文读者也能够像欣赏原作一样,能够准确地把握原文的文学作品形象,体会原文作者的优美的文学语言,体验原作的文学魅力。本文结合林语堂英文译本《浮生六... 翻译等效原则要求译文作者把原文的文学作品形象以及语言魅力转译到目标语言中,使译文读者也能够像欣赏原作一样,能够准确地把握原文的文学作品形象,体会原文作者的优美的文学语言,体验原作的文学魅力。本文结合林语堂英文译本《浮生六记》中的实例,来具体阐述等效原则在文学翻译中的应用。 展开更多
关键词 等效翻译 《浮生六记》 翻译策略
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部